原文
一名斑蝥。大瀉、以毒攻毒。辛寒有毒。外用蝕死肌。敷疥癬惡瘡。內用破石淋。拔瘰癧疔腫。
又稱為斑蝥。藥性強烈能瀉下,並以毒攻毒。味辛、性寒、有毒。外用可腐蝕壞死的肌肉,敷在疥癬、惡瘡上。內服能破除石淋,拔出瘰癧、疔瘡腫毒。
原文
(楊登甫云:瘰癧之毒、莫不有根、大抵治以斑蝥地膽為主、制度如法、能使其根從小便出、如粉片血塊爛肉、此其驗也、以木通滑石燈心輩導之。斑蝥捕得、屁射出、臭不可聞、故顓走下竅、直至精溺之處、能下敗物、痛不可當、用須斟酌。)下猘犬毒。
(楊登甫說:瘰癧的毒,沒有不有根的,大體上治療以斑蝥、地膽為主,依法炮製,能使它的根從小便排出,如同粉片、血塊、爛肉一般,這就是它的效驗。再用木通、滑石、燈心草之類的藥物引導它。斑蝥捕捉到時,會放出臭氣,臭不可聞,所以藥性專門向下走竅,直達精液與尿液所在之處,能排出敗壞之物,但疼痛難忍,使用時必須斟酌。)又能解狂犬毒。
原文
(九死一生之候、急用斑蝥七枚、去頭翅足、糯米炒黃為末、酒煎、空心下、取下小狗三四十枚、如數少、再服、又方、糯米一勺、斑蝥廿一枚、分三次炒、至清煙為度、去蝥、取米為粉、冷水入清油少許、空心下、取利下毒物、如不利、再進、愈後、忌聞鐘鼓聲、復發則不可治、服之肚痛急者、用靛汁、或黃連水、解其毒。)潰肉(肌肉近之則爛。)墮胎。
(在九死一生的危急關頭,趕快用斑蝥七枚,去掉頭、翅、足,用糯米炒到黃色,磨成粉末,用酒煎煮,空腹服用,會排出像小狗一樣的毒物三四十枚;如果排出的數量少,再服一次。又有一個藥方:糯米一勺,斑蝥二十一枚,分三次炒,炒到冒出清煙為止,去掉斑蝥,取糯米磨成粉,用冷水加入少許清油,空腹服用,使毒物從大便瀉下;如果沒有瀉下,再服一次。病癒後,禁忌聽到鐘鼓的聲音,否則復發就無法治療。服藥後如果肚子痛得厲害,用靛青汁或黃連水來解毒。)能腐蝕肌肉(肌肉靠近它就會腐爛。)並能墮胎。
原文
(斑蝥、蚖青、葛上亭長、地膽、四蟲形色不同、功略相近、食芫花為蚖青、青綠色尤毒、春生食葛花為亭長、黑身赤頭、夏生食豆花為斑蝥、斑色、秋生冬入地為地膽、黑頭赤尾、陶隱居云:乃一物而四時變化者、皆極毒、須慎用。)豆葉上蟲。黃黑斑文。去頭足。糯米炒熟。生用則吐瀉人。亦有用米取氣。不取質者。畏丹參、巴豆。惡豆花、甘草。
(斑蝥、蚖青、葛上亭長、地膽,這四種蟲形狀顏色不同,但功效大致相近。吃芫花的是蚖青,青綠色,毒性尤其強;春天吃葛花的是亭長,身體黑色、頭部紅色;夏天吃豆花的是斑蝥,身上有斑點;秋天生長、冬天鑽入地下的是地膽,頭部黑色、尾部紅色。陶弘景說:這是同一種東西因四季變化而不同,都非常毒,必須謹慎使用。)它是豆葉上的蟲,身上有黃黑色的斑紋。使用時去掉頭和足,用糯米炒熟。生用會使人嘔吐腹瀉。也有人只用糯米吸收它的氣,而不取用蟲體本身。它畏懼丹參、巴豆,討厭豆花、甘草。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。