原文
宣、去風濕。苦辛。生寒熟溫。治纏綿風氣。四肢麻痹。筋骨冷痛。腰膝無力。風濕瘡瘍。長於理風濕。畢竟是燥血之品。恃之為補非是。
宣散、去除風濕。味苦辛。生用性寒,熟用性溫。治療纏綿難癒的風氣、四肢麻木、筋骨冷痛、腰膝無力、風濕瘡瘍。擅長調理風濕,但終究是燥血的藥物,依賴它作為補藥是不對的。
原文
(本草相傳功用甚奇、近世服之、經年罕效、意者製法未盡善歟、風氣有分別歟、藥產非地道歟、亦以見執方者之失也。)江東人呼豬為豨。其草似豬薟臭。故名。以五月五日、六月六日、七月七日採者。尤佳。去粗莖。留枝葉花實。酒拌蒸曬九次。蜜丸。
(本草書相傳功效很神奇,但近代服用它,多年很少見效,想來是炮製方法不夠完善吧?或是風氣有不同類型?或是藥材產地不是道地?也可看出固執於方劑者的缺失。)江東人稱豬為「豨」。這種草有類似豬薟的臭味,所以得名。在五月五日、六月六日、七月七日採收的,尤其好。去除粗莖,保留枝葉花果實。用酒拌過,蒸曬九次,做成蜜丸。
原文
(豨薟辛苦氣寒、必蒸曬九次、加以酒蜜、則苦寒之陰濁盡去、而清香之美味見矣、數不至九、陰濁未盡、不能透骨搜風而卻病也。)搗汁熬膏。以生地甘草煎膏、煉蜜三味收之。酒調尤妙。
(豨薟味辛苦、性寒,必須蒸曬九次,再加入酒和蜂蜜,這樣苦寒的陰濁之性才能完全去除,而清香的氣味就會顯現;如果次數不到九次,陰濁之性未盡,就不能透入骨骼、搜除風邪而祛除疾病。)搗汁熬成膏。用生地黃、甘草煎成膏,加入煉蜜,三味一同收膏。用酒調服尤其好。
原文
(風氣行於腸胃、泄瀉、豨薟為末、醋糊丸桐子大、每服三十丸、白湯下。)
(風氣在腸胃中運行,導致泄瀉,將豨薟磨成粉末,用醋糊做成梧桐子大小的藥丸,每次服用三十丸,用白開水送下。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。