原文
補中。甘溫。益氣補中。(蘇頌曰:黏者為秫、可以釀酒、北人謂為黃米、亦曰黃糯、不黏者為黍、可食、如稻之有粳糯也、時珍曰:此誤以黍為稷、以秫為黍也、蓋稷之黏者為黍、粟之黏者為秫、粳之黏者為糯、別錄本文、著黍秫糯稻之性味功用甚明、而注者不諳、往往謬誤如此、今俗不知分別、通呼秫與黍為黃米矣。)久食令人多熱煩。
白話
補中。甘溫。益氣補中。(蘇頌說:黏的叫做秫,可以釀酒,北方人稱為黃米,也叫做黃糯;不黏的叫做黍,可以食用,如同稻有粳稻和糯稻一樣。李時珍說:這是錯誤地將黍當作稷,將秫當作黍。實際上,稷中黏的是黍,粟中黏的是秫,粳中黏的是糯。《別錄》本文記載黍、秫、糯稻的性味功用非常清楚,但註解的人不熟悉,往往謬誤如此。現在一般人不懂得區分,通稱秫和黍為黃米。)久食令人多熱煩。