幼科証治準繩

客忤

中人忤

客忤6
原文
茅先生:小兒生下犯人噤候,面青黑,合兩眼閉,吐逆不下乳,此候因生下來不免外人看問,或有腋氣,或因婦人月假不淨,或外人帶邪神觸著,生下來夾故乳哺,使觸異氣之物,氣血未就,又被風邪擊致此。
白話
茅先生說:小兒出生後患上「犯人噤」的證候,面色青黑,兩眼緊閉,嘔吐呃逆而不肯吮乳。這個證候是因為出生後難免有外人來探望詢問,或者有狐臭,或者因為婦人月經不乾淨,或者外人帶有邪氣觸犯所致。出生時夾雜著舊的乳哺,使他接觸到異常之氣,氣血尚未穩固,又被風邪侵襲而導致此病。
原文
所治者先用硃砂膏(方見驚積門中)乳上吮下,後用鎮心丸(驚)夾腥脾散(不乳食)與服即愈。如見不下乳,眼視、肚硬,死候。
白話
治療的方法是先用硃砂膏(方劑見驚積門中),在乳頭上吮下,之後用鎮心丸(治驚風)配合腥脾散(治不乳食)服用就會痊癒。如果見到不吮乳、眼睛凝視、肚子僵硬,是死證。
原文
大凡初生下兒子,家中人不見,不可便與外人入房看問,人家各有神只,又恐婦人腋氣及月假不淨觸著,恐中客忤,此即是養兒之法。
白話
大抵剛出生的嬰兒,家中人尚未見過,不可輕易讓外人進入房間探望詢問,因為各家都有神靈,又怕婦人的狐臭或月經不乾淨觸犯,恐怕中了客忤,這就是養育嬰兒的法則。
原文
《千金方》剪取驢前膊胛上旋毛,大如彈子大,以乳汁煎之,令毛消,藥成,著乳頭上飲之,下喉即愈。又燒母衣帶三寸併發,合乳汁服之。又取牛鼻津服之。又取牛口沫敷乳頭飲之。
白話
《千金方》記載:剪取驢前膊胛骨上的旋毛,像彈子那麼大,用乳汁煎煮,讓毛消失,藥成後,放在乳頭上給嬰兒吸飲,藥下喉嚨就會痊癒。又燒母親衣帶三寸以及頭髮,合乳汁服用。又取牛的鼻液服用。又取牛的口水塗在乳頭上給嬰兒吸飲。
原文
治少小見人來不佳,腹中作聲者,三物燒發散方
白話
治療小孩見到人來後身體不適,腹中發出聲響的,用三物燒發散方。
原文
用向來者人囟上發十莖,斷兒衣帶少許,合燒灰,細末,和乳飲兒,即愈。
白話
用前來探視之人囟門上的頭髮十根,剪下嬰兒衣帶少許,合在一起燒成灰,研成細末,和乳汁給嬰兒飲用,就會痊癒。