原文
錢乙論黃相似云:身皮目皆黃者,黃病也。身疼膊背強,大小便澀,一身盡黃,面目指爪皆黃,小便如屋塵色,看物皆黃,渴者難治,此黃疸也。二證多病於大病後。
錢乙論述黃疸與相似病症時說:全身皮膚和眼睛都發黃的,是黃病。身體疼痛、肩背僵硬,大小便不暢通,全身都發黃,臉面、手指、指甲都發黃,小便像屋頂灰塵的顏色,看東西都呈黃色,口渴的難以治療,這就是黃疸。這兩種證候大多發生在大病之後。
原文
別有一證,不因病後、身微黃者,胃熱也,大人亦同。又有面黃腹大,食土渴者,脾疳也。又有自生而身黃者,胎疸也。
另外有一種證候,不是因为大病之后、身体略微发黄者,是胃热,大人也一样。又有面部发黄、腹部肿大、喜欢吃泥土、口渴的,是脾疳。又有从出生就身体发黄的,是胎疸。
原文
古書云:諸疸皆熱也,深黃者是也,若淡黃兼白者,胃怯,胃不和也。《難知》云:色如熏黃,乃濕病也。一身盡痛。色如橘子黃者,黃病也,身不痛。
古書說:各種黃疸都是熱證,深黃色的就是。若是淡黃兼帶白色的,是胃氣虛怯、胃氣不和。《難知》說:顏色像被燻黃的,是濕病,全身都疼痛。顏色像橘子黃的,是黃病,身體不疼痛。
原文
干黃燥也,小便自利,四肢不沉重,渴而引飲者,梔子柏皮湯。
乾黃是燥證,小便通暢,四肢不沉重,口渴而大量飲水的,用梔子柏皮湯。
原文
濕黃脾也,小便不利,四肢沉重,似渴不欲飲者,大茵陳湯。大便自利而黃者,茵陳梔子黃連三物湯。往來寒熱,一身盡黃者,小柴胡加梔子湯。
濕黃是脾病,小便不暢,四肢沉重,好像口渴但不想飲水的,用大茵陳湯。大便通暢而發黃的,用茵陳梔子黃連三物湯。往來寒熱、全身都發黃的,用小柴胡加梔子湯。
原文
潔古云:陽黃則大小便赤澀身熱,是脾土與心火相搏,為陽病,法當先利小便,後下大便。
潔古說:陽黃是大小便顏色赤紅、澀滯不通、身體發熱,是脾土與心火相互搏擊,是陽病,治療方法應當先通利小便,然后再瀉下大便。
原文
陰黃則清便自調,面目及身黃,四肢冷,是脾虛不能制腎水,當用益黃散,下使君子丸(益黃散方見脾,使君子丸方見疳。)凡治黃病腹脹,當用茵陳蒿湯調下五苓散,若欲利小便,去大黃。欲利大便,則加大黃之類。有陽證可服,謂面赤飲水者是也。
陰黃是大便通暢正常,面目及身體發黃,四肢冰冷,是脾虛不能制約腎水,應當用益黃散,服用使君子丸(益黃散方見脾臟篇,使君子丸方見疳積篇。)凡是治療黃病腹脹,應當用茵陳蒿湯調服五苓散,如果想要通利小便,就去掉大黃。想要通利大便,就增加大黃之類的藥物。有陽證可以服用,是指面紅、口渴飲水的人。
原文
湯氏云:身疼膊背疼,大小便澀,皮膚面目齒爪皆黃,小便如屋塵色,利者易治,澀者難治,宜服五苓散加茵陳煎湯調,又宜服導赤散加茵陳煎。或身熱,宜服小柴胡湯,甚者服承氣湯。
湯氏說:身體疼痛、肩背疼痛,大小便澀滯,皮膚面目牙齒指甲都發黃,小便像屋頂灰塵的顏色,通暢的容易治療,澀滯的難以治療,適宜服用五苓散加茵陳煎湯調服,又適宜服用導赤散加茵陳煎煮。如果是身體發熱,適宜服用小柴胡湯,嚴重的服用承氣湯。
原文
〔曾〕凡黃病者,不可一概而論,標本不同,證治亦異,乃脾胃氣虛,感受濕熱,鬱於腠理,淫於皮膚,蘊積成黃,熏發於外,故有此證。或脾胃虛弱,內因症癖,攻之而成。
曾氏說:凡是黃病,不能一概而論,標本不同,證候和治療也各異,是由於脾胃氣虛,感受濕熱,鬱結於腠理,浸淫到皮膚,蘊積成為黃疸,熏蒸發作於外表,所以有這個證候。或者是脾胃虛弱,內在因為癖積,攻伐而形成。
原文
然疳瀉亦主皮黃髮豎,肚大青筋,肌肉消瘦,外無色澤,身必發黃,此又本於疳病而作,致有是證。
然而疳積泄瀉也會導致皮膚發黃、頭髮豎起,肚子大、青筋暴露,肌肉消瘦,外表沒有光澤,身體必定發黃,這又是基於疳病而發作,導致這個證候。
原文
治法,若感濕熱而得,身黃如煙燻之色,以㕮咀五苓散加麻黃、水姜煎投,汗之即愈。或用茵陳蒿湯調下五苓散亦好。
治療方法,如果是感受濕熱而得的,身體發黃像被煙燻的顏色,用咀嚼後的五苓散加麻黃、生薑煎服,出汗就會痊愈。或者用茵陳蒿湯調服五苓散也很好。
原文
若得於疳癖者,其形如黃土相類,以醒脾散(慢驚)、化癖丸(積)醒脾快胃,磨積理疳,胃氣既和,飲食倍進,運化精微,榮養百骸,灌溉臟腑,五色各見於本部,精華乃形於面貌,其黃自除。
如果是因疳積癖病而得的,形狀類似黃土,用醒脾散(見慢驚)、化癖丸(見積)醒脾快胃,磨積理疳,胃氣已經調和,飲食增加,運化精微,榮養全身,灌溉臟腑,五色各表現在所屬部位,精華顯現於面貌,黃疸自然消除。
原文
〔薛〕經曰:中央黃色,入通於脾,故黃疸者,脾之色也,夫人身之神,貴於藏而默,用見於外,則內虛矣。
薛氏說:經書說:中央的黃色,與脾相通,所以黃疸是脾的顏色,人的生命神氣,珍貴在於內藏而不顯現,一旦表現在外,身體內部就空虛了。
原文
其證皆因脾氣有虧,運化失職,濕熱留於肌膚,發而為疸,錢仲陽所謂身痛背強,二便澀滯,遍身面目爪甲皆黃是也,小便褐色者難治。
這些證候都是因為脾氣有虧損,運化功能失常,濕熱停留在肌膚,發作而成疸,正像錢仲陽所說的身體疼痛、肩背僵硬,二便澀滯不通,全身面目指甲都發黃,小便呈褐色的難以治療。
原文
療法宜固脾為先,如專用克伐寬中,澹泄利水之藥,則鮮有不至危者矣。
治療方法應當以固護脾氣為先,如果專門使用克伐、寬中、淡泄、利水的藥物,那就很少有不危及生命的了。
原文
若初生及百日半年之間,不因病而身黃者,胃熱胎黃也,腹大食土為脾疳,兼作渴飲冷者,用瀉黃散(脾)。小便不利者,茵陳湯。病後發黃,肢體浮腫者用白朮散(渴)。清便自調,肢冷嗜臥者益黃散(脾)。
如果是初生以及百日半年之間,不是因為疾病而身體發黃的,是胃熱胎黃。腹部腫大、喜歡吃泥土的是脾疳,兼有口渴、喜歡喝冷水的,用瀉黃散(見脾臟篇)。小便不暢通的,用茵陳湯。病後發黃、肢體浮腫的,用白朮散(見渴症篇)。大便通暢正常、四肢冰冷、嗜睡的,用益黃散(見脾臟篇)。
原文
身澹黃白者調中丸(腹痛)及補中益氣湯(虛熱)加茵陳。身熱膈滿,肌膚面目皆黃者加減瀉黃散。
身體淡黃白色的用調中丸(見腹痛篇)和補中益氣湯(見虛熱篇)加茵陳。身體發熱、胸膈脹滿、肌膚面目都發黃的,用加減瀉黃散。
原文
辨其所以,若閉目壯熱,多哭不已,大小便赤澀,口中熱氣者,乃妊娠厚味,胎毒之候也,母子並服生地黃湯(胎黃),仍忌酒面五辛熱物。
要辨別其中的緣由,如果是眼睛緊閉、身體壯熱、哭鬧不停、大小便顏色赤紅、澀滯不通、嘴里有熱氣的,是因為妊娠期間飲食厚味,胎毒的證候,母子一起服用生地黃湯(見胎黃篇),仍然要忌口酒、麵食、五辛等溫熱食物。
原文
設不自慎,誤傷脾土,急則變為驚風吐瀉,緩則肢體浮腫,小便不利,眼目障閉,多成疳疾矣。又有脾虛發黃者,當於脾胃中求之。
如果不自己謹慎,誤傷脾土,急症就會變成驚風、嘔吐、腹瀉,緩症就會肢體浮腫、小便不暢、眼睛障礙閉塞,大多會變成疳積疾病。又有脾虛發黃的,應當從脾胃中尋求治療。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。