原文
去水未盡,停一日,減用十三丸,次減作九丸,再減至七丸,湯使下法如前。證退即止,仍投南星腹皮散。
如果積水還沒有完全去除,就暫停一天,然後減少劑量到十三丸,接著再減少到九丸,最後再減少到七丸,用湯藥送服的方法和之前一樣。等到症狀消退就停止服藥,仍然要服用南星腹皮散。
原文
如單腹腫甚,能飲食氣壯者,加甘遂末同丸取效。仍忌有甘草藥餌,相反。
如果只有腹部腫脹得很厲害,但病人還能進食、元氣也還算強壯的,可以加入甘遂粉末一起做成藥丸來取得療效。仍然要禁忌含有甘草的藥物或食物,因為藥性相反。
原文
演山翁治法 受濕腫(腳手面目虛浮) 食毒氣腫(腹肚腎蠱脹急) 傷寒虛氣入腹腫 瀉痢虛氣入腹腫 此四種所患病不相同,皆由虛得之。
演山翁的治療方法:感受濕氣引起的腫脹(手腳、臉部、眼部虛浮)、飲食中毒氣引起的腫脹(腹部、腎臟部位脹滿緊急)、傷寒病後虛氣進入腹部引起的腫脹、腹瀉痢疾後虛氣進入腹部引起的腫脹。這四種病症雖然表現不同,但都是因為身體虛弱而導致的。
原文
受濕,謂脾胃受濕冷,久不克化,氣浮,四肢頭面皆腫。
所謂感受濕氣,是指脾胃受到了濕冷的侵襲,長時間無法消化運化,導致氣機浮越,四肢和頭面部都出現腫脹。
原文
食毒氣,由脾胃傷之冷積,毒氣停留胃脘,致虛入腹作腫。傷寒由下之太早,乘虛入腹作腫。瀉痢之久,脾氣亦虛,是以致腫。
飲食中毒氣,是由於脾胃受到冷食積滯的損傷,毒氣停留在胃中,導致虛弱之氣進入腹部而產生腫脹。傷寒病是因為過早使用了瀉下法,邪氣趁虛進入腹部而產生腫脹。腹瀉痢疾時間久了,脾氣也會虛弱,因此導致腫脹。
原文
以上宜平調胃氣,補臟充實,方可去腫,先服四味理中,無減半乾姜,加白朮、桑白皮同煎。傷寒虛腫,加枳實。作喘,加淡豆豉。瀉痢虛腫,服正氣調胃。胃氣既壯,以救生丹利之,其腫即退。再調補臟腑,用觀音散,即平復矣。
以上這些情況,都應該先平穩地調理胃氣,補充臟腑使其充實,然後才能夠去除腫脹。先服用四味理中湯,不要減少乾薑的用量,再加入白朮、桑白皮一起煎煮。如果是傷寒引起的虛腫,就加入枳實。如果出現氣喘,就加入淡豆豉。如果是腹瀉痢疾引起的虛腫,就服用正氣調胃的藥物。等到胃氣已經強壯之後,再用救生丹來通利,腫脹就會消退。之後再調理補充臟腑,服用觀音散,就能夠恢復健康了。
原文
氣虛腫(亦名氣蠱)、血虛腫(亦名血蠱)、榮衛俱虛腫(亦名氣血蠱),小兒所患,腫脹一門最為要急,前人少有究竟,然腫脹之作,皆由榮衛不順,臟腑怯弱,壅滯三焦,流注百脈,表裡俱虛,邪正相亂,所以致受。
氣虛引起的腫脹(也稱為氣蠱)、血虛引起的腫脹(也稱為血蠱)、營氣和衛氣都虛弱引起的腫脹(也稱為氣血蠱),是小兒疾病中,腫脹這一類最為緊要危急的。前人很少有透徹研究明白的。然而腫脹的發生,都是因為營衛之氣不順暢,臟腑虛弱,導致三焦壅塞阻滯,病邪流竄到全身經脈,體表與體內都虛弱,正氣與邪氣相互混亂,所以才會致病。
原文
四大浮盛,腹肚膨滿,多由食毒得之,飲食得之,症傷得之,飢飽得之,積久不化,故成斯病。
全身浮腫嚴重,腹部脹滿,大多是因為飲食中的毒素、飲食不當、外傷、或飢飽失調所引起,這些因素積聚久了不能消化,於是形成了這種疾病。
原文
病由虛得,或則妄亂通下,因虛致虛,根不得去,疾加已盛,是謂壞證危候,智者怯而為辭,庸者暴以攻擊,二醫不同,誠屬難治。
這種病是由虛弱引起的,如果胡亂使用瀉下藥,就會因為虛弱而導致更虛弱,病根無法去除,疾病反而更加嚴重,這就稱為「壞證」或「危候」。明智的醫生會因為害怕而推辭不治,平庸的醫生則會用猛烈的方法去攻擊病邪,這兩種醫生的做法不同,但都確實很難治療。
原文
智者商之,良者審之,疑者塌之(疑其病盛不可利只與塌其氣),明者調之(正榮衛也),先調榮衛之順,次服分氣飲子以散其滯,斯病去矣。
明智的醫生會仔細商討,良醫會審慎判斷,對於病情有疑慮(懷疑病勢太盛不可用瀉法,只宜用「塌氣」法)的醫生會使用「塌氣」法,明白病理的醫生會用「調和」法(也就是調正營衛)。首先要調理營衛使其順暢,然後服用分氣飲子來疏散積滯,這樣疾病就能夠消除了。
原文
榮衛飲子 調補嬰孩氣血俱虛,榮衛不順,四肢、頭面、手足俱浮腫以至喘急者,並宜服之。
榮衛飲子:用於調理補充嬰幼兒氣血兩虛、營衛之氣不順暢,導致四肢、頭面、手腳都出現浮腫,甚至氣喘急促的症狀,都適合服用此方。
原文
川當歸 熟乾地黃(淨洗) 人參 白茯苓 川芎 白朮 甘草(炙) 白芍藥 枳殼(炒、別制) 黃耆(蜜炙) 陳皮
川當歸、熟乾地黃(洗淨)、人參、白茯苓、川芎、白朮、炙甘草、白芍藥、枳殼(炒過,另外炮製)、蜜炙黃耆、陳皮。
原文
上件等分,㕮咀。每服二錢匕,水一小盞,煎至半盞,去滓通口,不拘時候。
以上藥材取等份,搗碎成粗末。每次服用二錢匕,加一小盞水,煎煮到剩下半盞,去除藥渣,溫服,不限時間。
原文
議曰:榮者,血溫流行於脈,衛者,氣順調和於絡,是故榮行脈中,衛行脈外,陰陽相安,循環無止,自幼至長,不離呼吸,無少滯礙,其脈方調,其氣乃順。呼吸之間,脈不應息,氣有違滯,流注經絡,隱伏臟腑,百病皆由茲始,此方最良,雖兒幼小,並可與服,以壯其根,使血榮氣衛,順且和矣,腑寒臟虛,溫且壯矣,
討論說:所謂「榮」,是指溫熱的血液在脈管中運行;所謂「衛」,是指順暢的氣在絡脈中調和。所以榮氣運行在脈中,衛氣運行在脈外,陰陽相互安和,循環沒有停止。從嬰兒到長大成人,都離不開呼吸,不能有一點阻滯。這樣脈象才能調和,氣機才能順暢。如果在呼吸之間,脈搏不能與氣息相應,氣機運行有阻礙,就會流注到經絡,潛伏在臟腑,各種疾病都是從這裡開始的。這個藥方最好,即使是幼小的嬰兒,也可以服用,用來強壯身體的根本,使血液的榮養作用和氣機的衛外功能都順暢調和,臟腑虛寒的,也能變得溫暖強壯。
原文
盈虧自然而平,怯弱自然而正,陰陽調均,氣脈充實,何病之有。
身體的盈滿與虧虛自然會恢復平衡,虛弱膽怯的體質自然會變得強健,陰陽調和均勻,氣血脈象充實,這樣還會有什麼疾病呢?
原文
分氣飲子 調理小兒腫脹作喘,氣短促急,坐臥不任,四體浮腫,飲食嘔逆,神困喜睡。
分氣飲子:用於調理小兒腫脹、氣喘、呼吸短促急迫,坐立或躺臥都難以忍受,四肢浮腫,飲食後嘔吐,精神疲倦、喜歡睡覺等症狀。
原文
五味子 桔梗 白茯苓 甘草(炙) 陳橘皮 桑白皮 草果(去殼) 大腹皮 白朮 枳殼(去穰、切,炒) 川當歸 紫蘇 蘇子 半夏曲
五味子、桔梗、白茯苓、炙甘草、陳橘皮、桑白皮、草果(去殼)、大腹皮、白朮、枳殼(去瓤,切片,炒過)、川當歸、紫蘇、蘇子、半夏曲。
原文
上,等分,㕮咀。每服二大錢匕,水一小盞,生薑二小片,棗子半個,煎至半盞,去滓通口,不拘時候。兼八味理中丸煎服。以上,宜用救生丹通利。
以上藥材,取等份,搗碎成粗末。每次服用二大錢匕,加一小盞水,生薑兩小片,紅棗半個,煎煮到剩下半盞,去除藥渣,溫服,不限時間。可以同時配合八味理中丸一起煎服。在上述情況之後,適合用救生丹來通利。
原文
議曰:清濁無混,邪正不幹,上焦得之清涼,下部受之溫暖,氣滯則少升降,血虛則多流注,雖是乳子,呼吸一息,其脈之至,徐徐應指,不違其數者,亦同大人流行,但隨小大受之短淺而已,若也留滯,其脈遲數,即太過不及而病生焉。
討論說:清氣與濁氣不相混雜,邪氣與正氣不相干擾,上焦得到清涼,下焦得到溫暖。如果氣機滯澀,升降功能就會減弱;如果血液虛弱,就容易發生病邪流注。即使是吃奶的嬰兒,每一次呼吸,脈搏的跳動都應該緩慢地應和手指,不違背正常的脈搏次數,這和大人體內的氣血運行道理是一樣的,只是隨著年齡大小,脈象的長短深淺有所不同罷了。如果氣血運行有留滯,脈搏就會出現遲或數的現象,這就是太過或不及,疾病就會因此產生。
原文
善療治者,鬱則分之,逆則順之,停則利之,滯則降之,調理之法,先宜順氣,大抵嬰孩氣順即易治,此方分氣,與分水穀之分者不同,明者察之。
善於治療的醫生,對於鬱結的就會疏散它,對於上逆的就會使它順降,對於停滯的就會通利它,對於阻滯的就會使它下降。調理的方法,首先要使氣機順暢。大體上說,嬰幼兒氣機順暢就容易治療。這個藥方名為「分氣」,與分開水穀的那個「分」字意義不同,明白的人自然能夠察覺。
原文
大效神功救生丹 治小兒氣虛喘息,四肢浮腫,肚腹脹急,沖滿脅肋,乍熱乍寒,或瀉或秘,皆由久停虛積,榮衛不順,宜用推去其惡毒之氣。
大效神功救生丹:治療小兒因氣虛導致的喘息,四肢浮腫,腹部脹滿緊急,脹滿之氣衝擊到脅肋部位,時而發熱時而發冷,有時腹瀉有時便秘。這些症狀都是因為體內長久停滯了虛弱的積滯,營衛之氣不順暢所致。適合用來推逐去除體內的惡毒之氣。
原文
雄黃(另研) 硃砂(各一分) 巴豆(二十一粒,去殼) 乾薑(二錢)
雄黃(另外研磨成粉)、硃砂(各一分)、巴豆(二十一粒,去殼)、乾薑(二錢)。
原文
上件,用米醋一盞,以巴、姜就煮令乾,去姜不用,將巴出油,和雄、朱研勻,雪糕搜丸,如麻子大。
將以上藥材(巴豆、乾薑),用一杯米醋一起煮到乾,然後去掉乾薑不用,將巴豆的油脂榨出,再和雄黃、硃砂研磨均勻,用雪糕(或米飯)揉和成丸,大小像麻子一樣。
每一歲的小兒服用三丸,都用酒浸泡過的赤芍藥,取少許藥液送服。
原文
薛氏治法 經曰:至陰者,腎水也,少陰者,冬脈也,其本在腎,其末在肺,皆積水也。又曰:腎者,胃之關也。
薛氏的治療方法。醫經上說:至陰,指的是腎水;少陰,指的是冬季的脈象。水腫的根本在腎,其外在表現則在肺,這都是因為水液積聚所致。又說:腎,是胃的關口。
原文
關門不利,故聚水而從其類也,上下溢於皮膚,故胕腫腹大,上為喘呼不得臥者,標本俱病也。
如果這個關口(腎)的功能失常,水液就會積聚,並跟隨同類(水)的特性泛濫,向上向下都溢出到皮膚,所以會出現足背腫脹、腹部脹大;向上影響則表現為氣喘、呼吸困難、不能平躺,這是標(肺)和本(腎)都生病了的緣故。
原文
丹溪云:惟腎虛不能行水,脾虛不能制水,胃與脾合,又胃為水穀之海,因虛而不能傳化,腎水氾濫,反得以浸漬脾土,於是三焦停滯,經絡壅塞,水滲於皮膚,注於肌肉而發腫也。
朱丹溪說:因為腎虛不能夠運化水液,脾虛不能夠制約水液,胃與脾相配合,胃又是容納飲食水穀的倉庫,因為虛弱而不能夠傳送消化,導致腎水氾濫,反而能夠浸泡脾土,於是三焦功能停滯,經絡阻塞不通,水液滲出到皮膚,灌注到肌肉,從而引發了腫脹。
原文
其狀,目胞上下微起,肢體重著,喘咳怔忡,股間清冷,小便澀黃,皮薄而光,手按成窟,舉手即滿是也。
它的症狀表現是:上下眼瞼輕微浮腫,肢體感覺沉重,氣喘咳嗽,心跳不安,大腿內側感覺清冷,小便不暢、顏色黃赤,皮膚薄而有光澤,用手按壓會形成凹陷,手一放開凹陷又立刻恢復飽滿,這就是水腫的表現。
原文
古方有十種論證,又有濕氣、毒氣、傷寒後、瀉痢後、氣血虛者之五種,及疳氣、症積、鎖肚、胸膈作膨、蛔、氣虛、冷積者之七脹,亦當詳之。
古代的方書中有十種關於水腫的論述,另外還有濕氣、毒氣、傷寒之後、瀉痢之後、氣血虛弱這五種情況,以及疳氣、症積、鎖肚、胸膈脹滿、蛔蟲、氣虛、冷積這七種脹滿,也應當詳細辨別。
原文
其受濕氣者,由脾胃之氣敦阜,四肢頭面皆腫也。食毒者,脾傷積毒,停留於胃也。傷寒下早者,邪氣乘虛而入也。瀉痢後者,脾氣虛也。皆宜先調胃氣,吹可治腫。
其中感受濕氣的,是因為脾胃之氣過於旺盛(或理解為濕氣壅滯),導致四肢頭面都腫脹。飲食中毒的,是脾胃受傷,積聚了毒素,停留在胃中。傷寒病過早使用瀉下法的,是邪氣趁虛進入體內。腹瀉痢疾之後的,是脾氣虛弱。這些情況都應該先調理胃氣,然後才能治療腫脹。
原文
其患七脹,皆由血氣不足,臟腑怯弱,表裡俱虛,邪正相亂,以致四肢浮腫,腹肚膨滿,亦當先調榮衛,分別陰陽,治法宜補中、行濕、利小便。凡有熱者,水氣在表也,可汗之。身無熱者,水氣在裡也,宜下之。
至於患上七種脹滿,都是因為氣血不足,臟腑虛弱,體表與體內都虛,邪氣與正氣相互混亂,導致四肢浮腫,腹部脹滿。也應當先調理營衛,分辨陰陽。治療方法應該以補益中氣、運行濕氣、通利小便為主。凡是伴有發熱的,表示水氣在體表,可以用發汗的方法。身體不發熱的,表示水氣在體內,適合用瀉下的方法。
原文
腰以上腫,宜利小便,腰以下腫,宜發汗,此仲景之法也。
腰部以上腫脹的,適合通利小便;腰部以下腫脹的,適合發汗,這是張仲景的治療法則。
原文
若遍身腫,煩渴,小便赤澀,大便秘結,此屬陽水;遍身腫,不渴,大便溏泄,小便清利,此屬陰水;陽水兼陽證者,脈必浮數,陰水兼陰證者,脈必沉遲,氣若陷下,宜用二陳加升提之藥,如腹脹,少加木香調之。
如果全身浮腫,伴隨煩躁口渴,小便顏色黃赤、排尿不暢,大便祕結,這屬於「陽水」;全身浮腫,不口渴,大便稀溏或腹瀉,小便清長通利,這屬於「陰水」。陽水兼有陽證的,脈象必定是浮而數;陰水兼有陰證的,脈象必定是沉而遲。如果氣機下陷,適合用二陳湯加上升提的藥物;如果腹部脹滿,可以稍微加入木香來調理。
原文
若朝寬暮急屬陰虛,朝用四物湯加參朮,夕用加減腎氣丸。
如果早晨症狀緩解、傍晚症狀加重,這屬於陰虛。早晨服用四物湯加入人參、白朮,傍晚服用加減腎氣丸。
原文
朝急暮寬屬陽虛,朝用六君子湯,夕用加減腎氣丸。朝暮皆急陰陽俱虛也,用八珍湯主之。
如果早晨症狀加重、傍晚症狀緩解,這屬於陽虛。早晨服用六君子湯,傍晚服用加減腎氣丸。如果早晨和傍晚症狀都加重,這是陰陽兩虛,用八珍湯作為主治方劑。
如果是真陽虛弱的病人,早晨服用八味地黃丸,傍晚服用補中益氣湯。
原文
若肚腹痞滿,肢體腫脹,手足並冷,飲食難化,或大便泄瀉,呼吸氣冷者,此真陽衰敗,脾肺腎虛寒不能司攝,而水泛行也,急用加減腎氣丸,否則不治,惟調補脾土,多有生者。《金匱》加減腎氣丸
如果腹部痞塞脹滿,肢體腫脹,手腳都冰冷,食物難以消化,或者大便泄瀉,呼吸出的氣是冷的,這是真陽衰敗,脾、肺、腎虛寒,不能夠主管和收攝水液,導致水液氾濫。應當趕快使用加減腎氣丸,否則就難以治療。只有通過調理補益脾土(脾胃),才有較多存活的機會。此方出自《金匱要略》的加減腎氣丸。
原文
熟地黃(八兩) 乾山藥 山茱萸(各四兩) 澤瀉 白茯苓 牡丹皮(各三兩) 肉桂 附子(炮) 車前子(炒) 牛膝(酒微炒。各一兩)
熟地黃(八兩)、乾山藥、山茱萸(各四兩)、澤瀉、白茯苓、牡丹皮(各三兩)、肉桂、炮附子、炒車前子、酒微炒牛膝(各一兩)。
原文
上,各另為末,米糊丸,小豆大。每服三四十丸,空心食前,白湯下。
以上藥材,分別研磨成細末,用米糊調和製成丸藥,大小如小豆。每次服用三四十丸,在空腹、飯前用白開水送服。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。