幼科証治準繩

腹痛

蟲痛

腹痛31
原文
蟲痛面㿠白,心腹痛,口中沫及清水出,發痛有時。
白話
蟲痛(寄生蟲引起的腹痛)患者臉色蒼白,心腹疼痛,口中流出泡沫和清水,腹痛發作有定時。
原文
田氏云:蟲痛啼哭俯仰,坐臥不安,自按心腹,時時大叫,面無正色,或青或黃,唇白,又目無精色,口吐涎沫,此為蟲痛。
白話
田氏說:蟲痛的症狀是哭鬧時俯仰不安,坐臥不寧,自己按壓心腹部位,不時大聲叫喊,面色不正常,有時發青或發黃,嘴唇蒼白,眼睛沒有神采,口中吐出涎沫,這就是蟲痛。
原文
錢氏云:積痛、食痛、虛痛,大同小異,惟蟲痛者當口淡而沫自出,治之隨其證用藥。
白話
錢氏說:積痛、食痛、虛痛,大致相似,只有蟲痛應當是口中清淡而泡沫自行流出,治療時根據其症狀用藥。
原文
蟲與癇相似,小兒本怯,故胃虛冷則蟲動而心痛,與癇略相似,但目不斜,手不搐也,安蟲散主之。
白話
蟲痛與癇證相似,小兒本來膽怯,所以胃虛冷就會蟲動而心痛,與癇證略微相似,但眼睛不斜視,手不抽搐,用安蟲散主治。
原文
曾氏云:蛔蟲動痛,口吐清水涎沫,或吐出蟲,痛不堪忍,其疾因食甘肥葷腥太早而得,故胃寒蟲動作痛,其蟲吐來或生或死,兒小者,此痛苦甚,亦致危難,先以理中湯(吐瀉)加烏梅水煎服,使胃暖不逆,次蘆薈丸(疳)、使君子丸、化蟲飲主之。
白話
曾氏說:蛔蟲引起的腹痛,口吐清水涎沫,或吐出蟲子,疼痛難以忍受,這種病是因為過早食用甜膩葷腥食物而得,所以胃寒蟲動而發作疼痛,吐出來的蟲有活的或死的,年紀小的孩子,這種痛苦特別厲害,也會導致危險,先用理中湯(治吐瀉)加烏梅用水煎服,使胃溫暖不嘔逆,再用蘆薈丸(治疳)、使君子丸、化蟲飲主治。
原文
有兒大者,面㿠白而間黃色,肉食倍進,肌體消瘦,腹中時復作痛,此有血鱉、蛔蟲雜乎其間,以二聖丸下之。
白話
有年紀稍大的孩子,臉色蒼白夾帶黃色,食量特別大,身體卻消瘦,腹中時常又發作疼痛,這是有血鱉蟲、蛔蟲混雜在裡面,用二聖丸瀉下它們。
原文
又有胃受極寒極熱,亦令蟲動,或微痛,或不痛,遽然吐出,法當安蟲為上。若以治蟲,及傷胃氣,固不可也。因寒而動者用理中湯加烏梅水煎服。
白話
又有胃受到極寒或極熱,也會讓蟲動,有時輕微疼痛,有時不痛,突然嘔吐,治療應當以安蟲為首選。如果用治蟲的方法,因而損傷胃氣,本來就不可以。因寒而動的用理中湯加烏梅用水煎服。
原文
因熱而動者用㕮咀五苓散,亦加烏梅水姜煎投。辛氏女子五歲,病蟲痛。諸醫以巴豆、乾漆、硇砂之屬治之,不效。
白話
因熱而動的用㕮咀五苓散,也加烏梅用水生薑煎煮服用。辛氏的女兒五歲,得了蟲痛。各位醫生用巴豆、乾漆、硇砂之類的藥物治療,沒有效果。
原文
至五日外,多哭而俯仰,睡臥不安,自按心腹,時大叫,面無正色,或青或黃,或白或黑,目無光而慢,唇白吐沫,至六日,胸高而臥轉不安。
白話
到了五天之後,哭鬧很多而且俯仰不安,睡臥不寧,自己按壓心腹部位,不時大聲叫喊,面色不正常,有時發青或發黃,有時發白或發黑,眼睛沒有神采而遲緩,嘴唇蒼白吐出涎沫,到第六天,胸口高起而躺臥翻轉不安。
原文
召錢至,錢詳視之,用蕪荑散三服,見目不除青色,大驚曰,此病大困,若更加瀉,則為逆矣。
白話
請來錢氏,錢氏仔細診察後,用蕪荑散治療三次,見到眼睛仍然發青沒有退去,大驚說:這個病很危重了,如果再腹瀉,就是逆證了。
原文
至次日,辛見錢曰夜來三更果瀉,錢於瀉盆中看,如藥汁,以杖攪之,見有丸藥,錢曰,此子肌厚,當氣實,今證反虛,不可治也。辛日何以然?
白話
到第二天,辛氏見到錢氏說昨夜三更果然腹瀉了,錢氏在瀉盆中查看,糞便像藥汁,用棍子攪拌,見到有丸藥,錢氏說:這孩子肌肉厚實,應當正氣充實,現在症狀反而虛弱,不能治了。辛氏問:為什麼這樣說?
原文
錢曰脾虛胃冷則蟲動,而今反目青,此肝乘脾,又更加瀉,知其氣極虛也,而丸藥隨糞下,即脾胃已脫,兼形病不相應,故知死病。後五日昏篤,七日而死。錢氏安蟲散 治小兒蟲痛。
白話
錢氏說:脾虛胃冷就會蟲動,而現在反而眼睛發青,這是肝木乘脾土,又加上腹瀉,知道正氣已經極度虛弱,而丸藥隨糞便排下,就是脾胃已經衰脫,加上形體和病證不相應,所以知道是死病。後來五天昏迷加重,七天就死了。錢氏安蟲散 治療小兒蟲痛。
原文
胡粉(炒黃) 鶴蝨(炒黃) 川楝子(去皮核) 白礬(枯,二錢半)
白話
胡粉(炒黃) 鶴蝨(炒黃) 川楝子(去皮核) 白礬(枯,二錢半)
原文
上為細末。每服一字,大者五分,米飲調下。痛時服。
白話
上為細末。每服一字,大者五分,米湯調服。疼痛發作時服用。
原文
治蟲動,痛極不可忍,用乾漆半兩,檳榔一枚生用,窯老一塊再煅細研,三件一處為末。空心熱酒調,良久取下蟲,立愈,驗。(窯老恐窯中煅過泥物也。)
白話
治療蟲動,疼痛極度不能忍受,用乾漆半兩,檳榔一枚生用,窯老一塊再煅燒後細研,三味放在一起研成細末。空腹用熱酒調服,很久後取下蟲子,立刻痊愈,效果顯著。(窯老大概是窯中煅燒過的泥物。)
原文
又方用乾漆一兩,搗碎,炒令煙盡出,用新汲水入生麻油,空心調下。
白話
另一個方子用乾漆一兩,搗碎,炒到冒盡煙,用新汲的水加入生麻油,空腹調服。
原文
錢氏安蟲丸 治上中二焦虛,或胃寒蟲動,及痛。
白話
錢氏安蟲丸 治療上中二焦虛弱,或胃寒蟲動,以及疼痛。
原文
乾漆(炒煙盡,二分) 雄黃(一分) 巴豆霜(一錢)
白話
乾漆(炒到冒盡煙,二分) 雄黃(一分) 巴豆霜(一錢)
原文
上為細末,糊丸如黍米大。量兒大小服之,取東引石榴根煎湯下,或苦楝根,或蕪荑湯下五七丸至二三十丸,發時服。
白話
上為細末,用糊製成如黍米大的丸。根據小兒大小酌量服用,用東引石榴根煎湯送下,或用苦楝根,或用蕪荑湯送下五七丸到二三十丸,發作時服用。
原文
蕪荑散 主治同前。凡小兒痛時便高聲啼叫,人中上鼻頭唇口一時黑色,脈法當沉弱而弦,今反脈大,是蟲證也。白蕪荑 乾漆(炒。各等分)
白話
蕪荑散 主治同前。凡是小兒疼痛時便大聲啼叫,人中、上星、鼻頭、唇口一時發黑,脈法應當是沉弱而弦,現在反而脈大,這是蟲證。白蕪荑 乾漆(炒。各等分)
原文
上為細末。每服一字或五分或一錢,米飲調下,發時服。使君子丸 治腹內諸蟲作痛,口吐清水。
白話
上為細末。每服一字或五分或一錢,米湯調服,發作時服用。使君子丸 治療腹內各種蟲引起疼痛,口吐清水。
原文
使君肉(薄切,屋瓦焙乾) 檳榔 酸石榴根皮(東向者佳,淨洗,銼焙) 大黃(半生半炮。各七錢半)
白話
使君肉(薄切,屋瓦上焙乾) 檳榔 酸石榴根皮(向東生長的最好,洗淨,切碎焙乾) 大黃(半生半炮。各七錢半)
原文
上,除檳榔銼曬不過火,餘三味再焙,同檳榔為末,沙糖水煮麵糊丸,麻仁大。
白話
上,除檳榔切碎曬乾不過火外,其餘三味再烘焙,與檳榔一起研成細末,用沙糖水煮麵糊製成丸,如麻仁大小。
原文
每服三十丸至五十丸,淡豬肉汁空心下,或雞肉汁亦好。化蟲飲 消化蟲毒在腹作痛。
白話
每服三十丸到五十丸,用淡豬肉汁空腹送下,或用雞肉汁也可以。化蟲飲 消化腹中的蟲毒引起的疼痛。
原文
檳榔 酸石榴根皮(淨洗,焙乾。各一兩) 紅丹(煅過) 雷丸 貫眾(如雞頭者佳) 使君子肉(薄切,焙。各二錢半) 甘草(炙) 枳殼(去瓤,麩炒微黃) 大黃(各五錢)
白話
檳榔 酸石榴根皮(洗淨,焙乾。各一兩) 紅丹(煅過) 雷丸 貫眾(如雞頭的比較好) 使君子肉(薄切,焙乾。各二錢半) 甘草(炙) 枳殼(去瓤,麩炒微黃) 大黃(各五錢)
原文
上為細末。用清油煎雞子一枚如春餅樣,候冷,抄藥末一錢於上,攤勻,空心卷而食之。兒小者,用糯米粉水煮糊丸,粟谷大。
白話
上為細末。用清油煎雞蛋一枚如春餅樣,等冷卻後,舀取藥末一錢放在上面,攤勻,空腹捲起來吃。小兒年幼的,用糯米粉加水煮糊製成丸,如粟米谷粒大小。
原文
每服十五粒至三十丸,以淡豬肉汁空心下,雞肉汁亦好。
白話
每服十五粒到三十丸,用淡豬肉汁空腹送下,雞肉汁也可以。
原文
二聖丸 治腹內諸蟲,及消穀逐水,下氣去風。
白話
二聖丸 治療腹內各種蟲,以及消穀逐水,下氣去風。
原文
檳榔(一兩) 巴豆(十五粒、去殼膜心、大好者,存油)
白話
檳榔(一兩) 巴豆(十五粒、去殼膜心,挑選完好的,存油)
原文
上,檳榔銼曬為末,巴豆碎切,在乳缽內極細杵,仍入檳榔末同再杵勻,麵糊丸,綠豆大。
白話
上,檳榔切碎曬乾研成細末,巴豆切碎,在乳缽內用力研磨至極細,仍加入檳榔末一起再杵均勻,用麵糊製成丸,如綠豆大小。
原文
每服七十七丸至九十九丸,用溫茶清,五更初空心,止一投藥,見蟲下盡,進以稀粥自安。
白話
每服七十七丸到九十九丸,用溫茶水,在清晨五更時空腹,只服一次藥,看見蟲子排盡,進食稀粥自然安好。