幼科証治準繩

赤白痢

赤白痢

赤白痢36
原文
湯氏云:小兒痢疾,皆因飲食無節,或餐果食肉,不知厭足,乃脾胃尚弱,不能克化,停積於臟,故成痢也,熱搏則赤。風寒之氣入於腸胃,致令津液凝滯則成白。
白話
湯氏說:小兒痢疾,都是因為飲食沒有節制,或是吃水果吃肉,不知道滿足,因為脾胃還很虛弱,不能消化吸收,積滯停留在臟腑,所以形成痢疾,熱邪搏結就會便血。風寒之氣侵入胃腸,導致津液凝結阻滯就會形成白痢。
原文
痢或夾青者,有驚積,或如魚腦肚中疼甚者,大抵八痢,但冷熱赤白,藥性雖有不同,治法不相遠矣。
白話
痢疾有時夾帶青色,是因為驚積所造成,有時糞便像魚腦,肚子非常疼痛,大致有八種痢疾類型,但冷熱赤白,藥性雖然各有不同,治療方法相差不大。
原文
又有赤白相雜者,當先去其熱積,須用大黃、枳實、朴硝之類,以去其熱毒,然後黃連、黃芩、黃柏解其熱,痢自止,疼自定,此妙法也。
白話
又有赤白相混雜的,應當先去其熱積,需要用大黃、枳實、朴硝之類的藥物,以祛除熱毒,然後用黃連、黃芩、黃柏來解除熱邪,痢疾自然就會停止,疼痛自然就會平息,這是巧妙的方法。
原文
如痢不止,則用地榆熟艾等劑調理,自然平復。
白話
如果痢疾不止,就用地榆、熟艾等藥物調理,自然就會康復。
原文
脾虛者,不可輕用罌粟澀滯等劑,必致危困,須用沒石子、黃連、阿膠、地榆以止之,方為盡善,其枳殼、芍藥皆要藥也。
白話
脾胃虛弱的人,不可輕易使用罌粟等澀滯的藥物,必定會導致危困,必須用沒石子、黃連、阿膠、地榆來止痢,這樣才算是完善的方法,其中的枳殼、芍藥都是重要的藥物。
原文
噤口痢不能食者,石蓮散主之,香脯散亦可。冷痢如豆汁,肚疼者,胃風湯主之。
白話
噤口痢不能進食的,用石蓮散主治,香脯散也可以。冷痢像豆汁,肚子疼痛的,用胃風湯主治。
原文
脾毒痢,臟熱,當服香連丸、黃連香薷散去桂、五苓散(驚)、茅花湯,當歸、芍藥、枳殼、地榆、川芎等劑,先與解毒退熱,卻與開胃進食,分利水穀,寬腸定痛,先與水浸丹、《局方》敗毒散(痘初熱)、地榆飲、寬腸枳殼散。有熱而痢不止者,三黃熟艾湯主之。積滯不通者,神芎丸亦可用。
白話
脾毒痢,是臟腑有熱,應當服用香連丸、黃連香薷散去肉桂、五苓散(治驚)、茅花湯,以及當歸、芍藥、枳殼、地榆、川芎等藥劑,先用以解毒退熱,然後用以開胃進食,分利水穀,寬腸定痛,先用水浸丹、《局方》敗毒散(痘瘡初起發熱)、地榆飲、寬腸枳殼散。有熱而痢不止的,用三黃熟艾湯主治。積滯不通的,神芎丸也可以使用。
原文
熱甚煩躁者,黃連解毒湯解之(煩躁),潑火散亦效。
白話
熱盛而煩躁的,用黃連解毒湯來解除(治煩躁),潑火散也有效。
原文
〔曾〕赤白之痢,世人莫不曰赤為陽為熱,白為陰為冷,或曰無積不成痢。
白話
〔曾氏〕赤白痢疾,世人都說赤痢屬陽屬熱,白痢屬陰屬冷,有人說無積就不形成痢疾。
原文
至於調治,若以冷熱之劑互進,或投去積之藥,必難取效,不究其原,何由可療。
白話
至於調治,如果冷熱藥劑交替使用,或投下去積的藥物,必定難以取得效果,不追究其根源,如何可以治療。
原文
且四時八風之中人,五運六氣之相勝,夏秋人多痢疾,《內經》曰:春傷於風,夏生飧泄。
白話
而且四時八方的邪風侵襲人體,五運六氣相互勝復,夏秋季節人多患痢疾,《內經》說:春天被風邪所傷,夏天就會發生洩瀉。
原文
《至真要大論》曰:少陽在泉,火淫所勝、民病注泄。
白話
《至真要大論》說:少陽在泉,火邪偏盛,民眾患注洩的疾病。
原文
赤白其可拘於無積不成痢之說,若專以積為論,豈一歲之中,獨於夏秋人皆有積,春冬不然。
白話
赤白痢疾難道可以拘泥於無積不成痢的說法嗎?如果專門以積來立論,難道一年之中,只有夏秋兩季的人才有積,春冬季節的人就沒有積嗎?
原文
蓋風邪入胃,木能勝土,不為暴下,則成痢疾赤白交雜,此為陰陽不分,法當分正陰陽,五苓散以導其逆,理中湯以溫其胃,使色歸一,然後施治。
白話
風邪侵入胃腑,木能克土,如果不是暴瀉,就會形成痢疾赤白交雜,這是陰陽不分的緣故,治療應當分辨端正陰陽,用五苓散來引導逆亂之氣,用理中湯來溫暖胃腑,使糞便顏色歸於一致,然後再施治。
原文
若一分之後,仍赤白同下,則當究其所患之因,若先白後赤,乃內傷生冷,失於蓋覆,由元氣感於暑熱,治法先救其里,次解暑毒。
白話
如果治療一段時間之後,仍然赤白一起瀉下,就應當追究其所患病的原因,如果先白後赤,是內傷生冷所致,或是防護不周,由於元氣感受暑熱,治療方法先救其裡,再解除暑毒。
原文
若先赤後白,乃先傷熱而後失蓋感冷,先宜解熱,後治其痢。
白話
如果是先赤後白,是先被熱邪所傷而後防護不當感受了寒冷,應先解除熱邪,然後治療其痢疾。
原文
有夾熱而痢者,則下純鮮血,此風能動血,宜冷服黃連香薷散(吐瀉)川草散、及當歸散(潮熱)加醋炒蒸柏葉,水姜煎服,或羌活散加三和湯,水姜倉米煎。
白話
有夾熱而患痢疾的,就會瀉下純鮮血,這是風能動血的緣故,適宜冷服黃連香薷散(治吐瀉)、川草散、以及當歸散(治潮熱)加上醋炒蒸柏葉,用水和生薑煎服,或者羌活散加三和湯,用水、生薑、倉米煎煮。
原文
有挾冷而痢者,則下純白凍,或白上有粉紅色,或似豬肝瘀血,皆為陰證,蓋血得寒則凝澀故也,先用㕮咀五苓散加守中湯(瀉)煎投,次以附子理中湯帶涼服,或固真湯(慢驚)。
白話
有挾冷而患痢疾的,就會瀉下純白凍,或者白凍上有粉紅色,或者像豬肝瘀血一般,都是陰證,因為血遇寒就會凝結澀滯的緣故,先用㕮咀五苓散加守中湯(治瀉)煎服,然後用附子理中湯稍微涼一些服用,或者用固真湯(治慢驚)。
原文
倘不辨其虛實冷熱,妄行施治,必致脾胃愈虛,不能乳食,成噤口痢者則難療矣。
白話
如果不分別其虛實冷熱,胡亂施治,必定導致脾胃更加虛弱,不能吃奶進食,成為噤口痢就難以治療了。
原文
又有裡急後重,蓋裡急為陽,後重為陰,未圊前腹痛為裡急,已圊後腹痛為後重,故里急者大腸澀也,先以大順飲加寬氣飲(急驚)和解,及羌活散水姜倉米煎服,次下寬腸丸。
白話
又有裡急後重,裡急屬陽,後重屬陰,未排便前腹痛為裡急,已排便後腹痛為後重,所以裡急是大腸澀滯,先用大順飲加寬氣飲(治急驚)和解,以及羌活散用水、生薑、倉米煎服,然後服用寬腸丸。
原文
後重為氣虛,用㕮咀五苓散加人參、水姜煎服,並投香連丸。
白話
後重是氣虛,用㕮咀五苓散加人參、用水和生薑煎服,並服用香連丸。
原文
若二證俱作,前二丸子並進,或雙金飲、金粟丸亦佳。
白話
如果兩種證候同時發作,前面的兩種丸藥一起服用,或者雙金飲、金粟丸也很好。
原文
然瀉痢二字,自是兩證,糞夾水,來多而順者曰瀉,帶血凍白凍,來三五點而痛者曰痢,輕重陰陽,於此而分,斯為治法。
白話
然而瀉和痢這兩個字,本來是兩種不同的病症,糞便夾帶水分,來的又多又順暢的叫做瀉,帶血、凍、白凍,來三五次就疼痛的叫做痢,輕重陰陽,從這裡來分辨,這就是治療的方法。
原文
有膿血交雜,經久不止,晝輕夜重,或晝夜頻數,食減痛多,並用萬金散、神效散、主之。
白話
有膿血交雜,經久不止,白天輕晚上重,或者晝夜頻繁發作,食慾減少疼痛加重的,用萬金散、神效散來主治。
原文
有五色痢者,乃因五臟蘊熱,日久不散,故有是證,蓋五臟受熱,榮衛不調,五穀不化,熏腐臟腑,神氣昏沉,此候已危,最苦是腹中刺痛,兒小者無治法,蓋五色者,乃五臟之色皆見於外,兒大者可用《局方》三神丸,或小來復丹以五苓散送下,或者可療,若投藥如故,不可為也。
白話
有五色痢的,是因為五臟蘊積熱邪,時間久了不能消散,所以才會有這個證候,五臟受到熱邪侵襲,榮衛不能調和,五穀不能消化,熏蒸腐爛臟腑,精神之氣昏沉,這個症候已經很危重了,最痛苦的是腹中刺痛,年紀小的沒有治療方法,因為五色是五臟的顏色都顯現在外,年紀大的可以用《局方》三神丸,或者用小來復丹以五苓散送服,或許還可以治療,如果投藥後還是照舊,就無法救治了。
原文
又有風痢,多是黃褐色,與疳瀉頗同,但不臭為異耳,此風毒停滯於脾,宜去脾經風毒,瀉黃散主之,若見赤白同下,久而不禁,小便少,澀痛熱並作,唇裂眼赤,氣促心煩,坐臥不安,狂渴飲水,穀道傾陷,時復面容如妝,飲食不進者難治。〔薛〕錢仲陽云:瀉痢黃赤黑,皆熱也。瀉痢青白,米穀不化,皆冷也。
白話
又有風痢,多是黃褐色,與疳瀉很相似,但沒有臭味是不同之處,這是風毒停滯在脾臟,適宜祛除脾經的風毒,用瀉黃散主治,如果見到赤白一起瀉下,久久不能禁止,小便少,澀痛熱同時發作,嘴唇乾裂眼睛發紅,氣促心煩,坐臥不安,狂渴想要喝水,肛門傾陷,時常面容像是化了妝一般,吃飯進食都不能的難以治療。〔薛氏〕錢仲陽說:瀉痢黃赤黑,都是熱證。瀉痢青白,穀物不消化,都是冷證。
原文
東垣云:白者濕熱傷於氣分,赤者濕熱傷於血分,赤白相雜,氣血俱傷也。
白話
李東垣說:白色的是濕熱傷於氣分,赤色的是濕熱傷於血分,赤白相混雜,是氣血都受到損傷。
原文
海藏用四君、芎、歸治虛弱之痢,四君、乾薑治虛寒之痢。
白話
張元素用四君子湯加川芎、當歸治療虛弱的痢疾,用四君子湯加乾薑治療虛寒的痢疾。
原文
愚嘗治手足指熱飲冷者,為實熱,用香連丸。
白話
我曾經治療手足指頭發熱想要喝冷水的,是實熱,用香連丸。
原文
手足指冷飲熱者,為虛寒,用異功散送香連丸。
白話
手足指頭發冷想要喝熱水的,是虛寒,用異功散送服香連丸。
原文
若兼體重肢痛,濕熱傷脾也,用升陽益胃湯。小便不利,陰陽不分也,用五苓散。
白話
如果兼有身體沉重四肢疼痛的,是濕熱損傷脾臟,用升陽益胃湯。小便不利的,是陰陽不分,用五苓散。
原文
若濕熱退而久痢不愈者,脾氣下陷也,用補中益氣湯倍加升麻、柴胡。
白話
如果濕熱消退但久痢不癒的,是脾氣下陷,用補中益氣湯加倍用升麻、柴胡。
原文
瀉痢兼嘔,或腹中作痛者,脾胃虛寒也,用異功散加炮薑、木香。
白話
瀉痢兼有嘔吐,或者腹中作痛的,是脾胃虛寒,用異功散加炮薑、木香。
原文
或變而為瘧者,肝克脾也,用六君、升麻、柴胡、釣藤鉤。
白話
或者變為瘧疾的,是肝木克脾土,用六君子湯加升麻、柴胡、釣藤鉤。
原文
若積滯已去,痢仍不止者,脾氣虛也,用四君子送下香連丸。
白話
如果積滯已經去除,痢疾仍然不止的,是脾氣虛,用四君子湯送服香連丸。
原文
若因乳母膏粱厚味,六淫七情,致兒為患者,當各推其因,仍兼治其母,並參冷熱瀉及積滯腹痛等證覽之。
白話
如果因為乳母吃太多肥甘厚味,六淫七情,導致小兒患病的,應當各自推求其原因,仍然要兼治其母親,並參考冷熱瀉以及積滯腹痛等證候來診察。