幼科証治準繩

吐瀉

夏秋治里(1)

吐瀉31
原文
〔錢〕小兒初生三日內吐瀉壯熱,不思乳食,大便乳食不消或白色,是傷寒,當下之並和胃,下用白餅子(癖),和胃用益黃散(脾)主之。
白話
〔錢〕嬰兒出生三天內發生嘔吐腹瀉並發高燒,不想吃奶,大便中乳汁不消化或呈白色,這是傷寒,應當用下法治療並調和胃氣,下法用白餅子(治癖),調和胃氣用益黃散(治脾)主治。
原文
兒生三日以上至十日,吐瀉身溫涼,不思乳食,大便青白色,乳食不消,此上實下虛也。更有五臟兼見證,肺,睡露睛喘氣。心,驚悸飲水。脾,困倦饒睡。肝,呵欠煩悶。腎,不語畏明。
白話
嬰兒出生三天以上到十天,嘔吐腹瀉,身體溫涼,不想吃奶,大便青白色,乳汁不消化,這是上實下虛的症狀。還有五臟兼見的症狀:肺的症狀是睡覺時眼睛睜開、喘氣;心的症狀是驚悸、口渴想喝水;脾的症狀是困倦、嗜睡;肝的症狀是打哈欠、煩躁鬱悶;腎的症狀是不說話、害怕光亮。
原文
當先視兒兼藏證,先瀉其所實者,而補其虛,如脾虛,益黃散主之,此二證多病於秋夏也。
白話
應當先觀察嬰兒所兼的臟證,先瀉除其中實證的部分,再補益其虛損,例如脾虛,用益黃散主治,這兩種證候多發病於秋季和夏季。
原文
五月夏至後,吐瀉身壯熱者,此熱也,蓋小兒臟腑十分中九分熱也。或因傷熱乳食不消,瀉深黃色。玉露散主之。玉露散(方一名甘露散)
白話
五月夏至之後,嘔吐腹瀉並發高燒的,這是因為有熱邪,小兒臟腑之中十之八九都是熱。有的因為傷於熱邪導致乳食不消化,腹瀉顏色深黃。用玉露散主治。玉露散(方劑名又叫甘露散)
原文
寒水石(半兩,軟而微青黑,中有細紋者) 生甘草(一錢) 石膏(半兩,堅白而有牆壁,手不可析者,如無,以方解石代之,堅白似石膏,敲之段段皆方者是)
白話
寒水石(半兩,質地軟而微微青黑色,中間有細紋的) 生甘草(一錢) 石膏(半兩,質地堅硬色白而有層次結構、手掰不開的,如果沒有,用方解石代替,質地堅硬色白像石膏,敲擊後每段都是方形的)
原文
上,同為細末。每服一字或五分一錢,食後溫湯調下。(海藏云:非腎熱相火大盛者,不宜服此)
白話
以上藥物,共同研成細末。每次服用一字或五分到一錢,飯後用溫熱的湯水調服。(海藏說:不是腎熱或相火大盛的人,不適宜服用此方)
原文
六月大暑後,吐瀉身大溫而似熱,臟腑中六分熱、四分冷也,吐嘔乳食不消,瀉黃白色,似渴或食乳或不食乳,食前少服益黃散,食後少服玉露散。廣親宮五太尉,病吐瀉不止,米穀不化。眾醫用溫藥,一日而加喘、吐不定。
白話
六月大暑之後,嘔吐腹瀉身體大溫而像是發熱,臟腑中六分熱、四分冷,嘔吐乳食不消化,腹瀉黃白色,有的口渴有的想吃奶有的不想吃奶,飯前少量服用益黃散,飯後少量服用玉露散。廣親宮五太尉,得了嘔吐腹瀉不止的病,米穀不消化。眾醫生用溫熱的藥物治療,一天後反而加重了喘促、嘔吐不止。
原文
錢氏曰,當以涼藥治之,所以然者,謂傷熱在內也,用石膏湯三服並服之。
白話
錢氏說,應當用寒涼的藥物來治療,之所以這樣說,是因為體內有熱邪,用石膏湯三劑一併服用。
原文
眾醫皆言吐瀉多而米穀又不化,當補脾,何以用涼藥。王信。眾醫皆用補脾丁香散三服。
白話
眾醫生都說嘔吐腹瀉嚴重而且米穀不消化,應當補脾,為什麼用寒涼藥物呢。王某相信了。眾醫生都用補脾的丁香散三劑治療。
原文
錢醫後至,曰不可服此,三日後必腹滿身熱,飲水吐逆。三日外,果如所言。
白話
錢醫生後來到了,說不能服用這個方子,三天後必定腹滿身熱,喝水後嘔吐。三天之後,果然如同他所說的。
原文
所以然者,謂六月熱甚,伏入腹中,而令引飲,熱傷脾胃,即大吐瀉也,醫又行溫藥,使上焦亦熱,故喘而引飲,三日當甚。眾師不能治。
白話
之所以這樣,是因為六月暑熱正盛,熱邪伏藏在腹中,導致口渴想喝水,熱邪損傷脾胃,就會大吐大瀉,醫生又用了溫熱的藥物,使上焦也變得燥熱,所以喘促而想喝水,三天應當更加嚴重。眾醫生都無法治療。
原文
復召錢至,見其熱證,以白虎湯(發熱)三服,更以白餅子下之,一日減藥二分,二日三日又與白虎湯各二服,四日用石膏湯一服,及旋合麥門冬、黃芩、腦子、牛黃、天竺黃、茯苓,以硃砂為衣,服五丸,竹葉湯化下,熱退而安。
白話
再次請來錢氏,看到是熱證,用白虎湯(治發熱)三劑,再用白餅子瀉下,第一天減少藥物二分,第二天第三天又各給白虎湯二劑,第四天用石膏湯一劑,同時配製麥門冬、黃芩、腦子、牛黃、天竺黃、茯苓,用硃砂做藥衣,服用五丸,用竹葉湯化開服用,熱退後病情安穩。
原文
七月立秋後,吐瀉身溫,臟腑中三分熱、七分冷也,不能食乳,多似睡,悶亂,哽氣長出氣,睡露睛,唇白多噦,欲大便,不渴。食前多服益黃散,食後少服玉露散。
白話
七月立秋之後,嘔吐腹瀉身體偏溫,臟腑中三分熱、七分冷,不能吃奶,總像是昏睡,悶亂,呼吸哽氣、長出氣,睡覺時眼睛睜開,嘴唇蒼白經常乾嘔,想大便,不口渴。飯前多服益黃散,飯後少服玉露散。
原文
廣親宮七太尉七歲,病吐瀉,是時七月,其證全不食而昏睡,睡覺而悶亂,哽氣乾嘔,大便或有或無,不渴。眾醫作驚治之,疑睡故也。
白話
廣親宮七太尉七歲時,得了嘔吐腹瀉的病,當時是七月,症狀是完全不吃東西而且昏睡,睡著時悶亂,呼吸哽氣乾嘔,大便有時有有時沒有,不口渴。眾醫生當作驚證治療,懷疑是因為昏睡的緣故。
原文
錢曰,先補脾,後退熱,與使君子丸(疳)補脾,石膏湯退熱,次日又以水銀硫黃末研和,以姜水調下一字。
白話
錢氏說,先補脾,後退熱,給予使君子丸(治疳)補脾,石膏湯退熱,第二天又用水銀硫黃末研磨混合,用姜水調服一字。
原文
錢曰凡吐瀉,五月內九分下,而一分補,八月內九分補、而一分下,此者是脾虛瀉,醫妄治之,至於虛損,下之即死,即當補脾,若以使君子丸,恐緩,已又留溫胃益脾藥治之。醫者李生曰,何食而噦?錢曰脾虛津少即嘔逆。曰何瀉青褐水?曰腸胃至虛,冷極故也。錢治而愈。
白話
錢氏說凡是嘔吐腹瀉,五月之內九分用下法、一分用補法,八月之內九分用補法、一分用下法,這個是脾虛腹瀉,之前的醫生錯誤治療,已經導致虛損,再用下法就會死亡,就應當補脾,如果用使君子丸,恐怕藥力太慢,於是又留下溫胃益脾的藥物來治療。醫生李生問:為什麼吃了東西就乾嘔?錢氏說脾虛津液減少就會嘔逆。又問為什麼腹瀉青褐色的水?說腸胃極度虛損,冷到極點所以這樣。錢氏治療後康復了。
原文
八月秋分後,吐瀉身冷無陽也,不能食乳,乾嘔噦,瀉青褐水,當補脾,益黃散主之,不可下也。
白話
八月秋分之後,嘔吐腹瀉身體發冷是陽氣虛衰,不能吃奶,乾嘔乾咳,腹瀉青褐色的水,應當補脾,用益黃散主治,不可用下法。
原文
〔田〕凡小兒盛暑吐瀉,邪熱在下焦則瀉,在上焦則吐,亡津必渴,用玉露散,雖吐,時時與啜之,過三日必愈。
白話
〔田〕凡是嬰幼兒盛夏暑熱時嘔吐腹瀉,熱邪在下焦就腹瀉,在上焦就嘔吐,津液損耗必定口渴,用玉露散,即使嘔吐,也要時時給他喝,三天過後必定康復。
原文
如身熱脈大,小便黃,用五苓、益元各半,熱湯調,溫服之。
白話
如果身體發熱脈象洪大,小便黃,用五苓散、益元散各一半,用熱湯調和,溫熱時服用。
原文
如身涼脈細,小便青,早晨益黃散,午後玉露散。
白話
如果身體發涼脈象細弱,小便青,早晨服用益黃散,下午服用玉露散。
原文
如過四五日困弱,宜異功散、和中散、開胃丸。
白話
如果過了四五天仍然困頓虛弱,適宜用異功散、和中散、開胃丸。
原文
〔潔〕如有風而瀉,用防風、羌活(謂吐瀉,兼肝病風搐拘急也。有熱而瀉,用黃連、黃芩、大黃(謂吐瀉,兼心病身熱也)。有寒而瀉,用附子(謂吐瀉,兼腎病身冷,或足脛寒而逆也)。有濕而瀉,用白朮、茯苓(謂吐瀉,兼本臟脾病多睡體重昏倦也)。有肺病而瀉用芍藥、桂心,定喘麥冬、人參,甚者多檳榔,大便不通加大黃(謂吐瀉,兼肺病喘嗽也)。更詳看病新舊,新則止之,久則有腸風之患,宜推陳致新,法當宣風散(痘發熱)導過後,用入臟君臣藥調之,宜益黃散。
白話
〔潔〕如果有風邪而腹瀉,用防風、羌活(這是說嘔吐腹瀉兼有肝病風抽搐攣急的症狀)。有熱邪而腹瀉,用黃連、黃芩、大黃(這是說嘔吐腹瀉兼有心病身體發熱的症狀)。有寒邪而腹瀉,用附子(這是說嘔吐腹瀉兼有腎病身體發冷,或者足小腿寒冷而逆的症狀)。有濕邪而腹瀉,用白朮、茯苓(這是說嘔吐腹瀉兼有本臟脾病嗜睡、身體沉重、昏沉疲倦的症狀)。有肺病而腹瀉用芍藥、桂心,定喘用麥冬、人參,嚴重的多加檳榔,大便不通加大黃(這是說嘔吐腹瀉兼有肺病喘咳的症狀)。還要詳細看病的新久,新病就止瀉,久病就有腸風的問題,適宜推陳致新,方法應當用宣風散(治痘發熱)疏通之後,用入臟的君臣藥物調理,適宜用益黃散。
原文
〔曾〕有小兒盛夏初秋,遇夜乘風,渴而飲水,過餐生冷果物,攻激腸胃,遂乃暴吐暴瀉,傳作手足俱痹,筋攣而痛,痛則神志不寧,以驚證治之,誤矣。
白話
〔曾〕有嬰幼兒在盛夏初秋之際,夜間受風,口渴而大量飲水,過度食用生冷的水果食物,侵擾激發腸胃,於是突然嘔吐突然腹瀉,蔓延到手腳都麻木,筋脈攣縮而疼痛,疼痛就神志不寧,當作驚證治療,錯誤了。
原文
所謂筋遇寒則引縮,又以陽明養宗筋,屬胃與大腸,因內傷生冷飲食,外感風邪,吐瀉交作,胃氣因虛,不能養其宗筋,亦致攣急,此證口氣溫,面色慘,脈沉緩,再以手按兩膝腕下,見筋縮而引於皮間,是其候也。
白話
所說的筋遇到寒就會收縮引急,又因為陽明經滋養宗筋,宗筋屬於胃和大腸,因為內傷生冷飲食,外感風邪,嘔吐腹瀉交替發作,胃氣因此虛損,不能滋養宗筋,也導致攣急,這種證候口中氣溫,面色淒慘,脈象沉緩,再用手按兩膝腕下,看到筋收縮而牽拉到皮肉之間,就是這個徵候。
原文
治以理中湯加附子半生半炮,水姜熟煎,空心溫服,更詳虛實冷熱,為治可也。
白話
治療用理中湯加附子,一半生用一半炮製,用水姜煎煮至熟,空腹溫熱服用,再詳細辨別虛實冷熱,根據病情治療就可以康復。
原文
有數歲小兒忽患吐瀉,始自夏秋晝近極熱之地,解衣乘涼,夜臥當風之所致,蓋先感熱,後感冷,陰陽相搏,氣射中焦,名為霍亂。
白話
有幾歲的小兒突然得了嘔吐腹瀉,起因於夏秋之季白天接近極熱的地方,解開衣服乘涼,夜間睡覺時受風所導致,大概是先感受了熱邪,後感受了冷邪,陰陽相互搏擊,邪氣直攻中焦,名為霍亂。
原文
《活人書》用香薷散調治,以其能分別水穀,升降陰陽。
白話
《活人書》用香薷散調理治療,因為它能分別水穀,升降陰陽。
原文
又曰:熱多欲飲水者五苓散,寒多不飲水者理中丸。詳此治法,得非欲平中焦乎。
白話
又說:熱多想要喝水的用五苓散,寒多不想要喝水的用理中丸。詳細這個治法,難道不是想要平調中焦嗎。
原文
〔薛〕凡暑令吐瀉,手足指熱,作渴飲冷者,屬陽證,宜清涼之劑。
白話
〔薛〕凡是暑季的嘔吐腹瀉,手足指頭發熱,口渴想要喝冷水的,屬於陽證,適宜用清涼的方劑。
原文
手足指冷,作渴飲熱者,屬陰證,宜溫補之劑。
白話
手足指頭發冷,口渴想要喝熱水的,屬於陰證,適宜用溫補的方劑。
原文
凡病屬陰證誤用寒涼者,死則手足青黯,或遍身皆然。
白話
凡是病屬陰證而錯誤使用寒涼藥物的,死亡時手足青黑,或者全身都是這樣。