幼科証治準繩

痘瘡上

初熱證治(2)

痘瘡上24
原文
海藏云:升麻葛根湯,太陽陽明之藥。陳文中雲:身熱腹痛者、身熱泄瀉者、身熱驚悸者、身熱汗出者、身熱足冷者,俱不宜服升麻葛根湯。
白話
海藏說:升麻葛根湯,是治療太陽經和陽明經的藥。陳文中說:身體發熱又腹痛的、身體發熱又腹瀉的、身體發熱又驚悸的、身體發熱又出汗的、身體發熱而腳冷的,這些情況都不適合服用升麻葛根湯。
原文
張巽之云:凡痘見癍點,忌葛根湯,恐發得表虛也。
白話
張巽之說:凡是痘疹出現斑點的時候,要禁用葛根湯,恐怕會導致表氣虛弱。
原文
萬氏曰:古人謂但見紅點,便不可服升麻葛根湯,恐發得表虛也。
白話
萬氏說:古人認為只要看到紅點,就不能服用升麻葛根湯,恐怕會導致表氣虛弱。
原文
此蓋為痘疏毒少者言,後人不達立言之旨,遽謂凡出痘子才見紅點,真不可服,殊不知升麻葛根湯四味,乃發表解毒、疏通血氣、升降陰陽之劑,痘出太密,正宜常服以解之,令陷者升之,燥者潤之,郁者疏之,過者平之,陰精不衰,而陽毒不亢也。
白話
這大概是針對痘疹稀疏、毒氣較輕的人說的。後人不明白立論的本意,就倉促地認為凡是出痘子,剛看到紅點,就真的不能服用。卻不知道升麻葛根湯這四味藥,是發散表邪、解除毒素、疏通氣血、調節陰陽升降的方劑。痘疹發出太密集的時候,正應該經常服用它來化解,讓下陷的升發起來,乾燥的得到滋潤,鬱結的得以疏通,太過的趨於平和,使陰精不衰敗,而陽毒也不至於太過亢盛。
原文
苟謂痘疏毒少者,雖他藥不可服,況葛根湯乎。
白話
如果說痘疹稀疏、毒氣輕微的人,即使其他藥也不能服用,更何況是葛根湯呢?
原文
古人治痘,以葛根湯為主,後世好奇,多立方法,法愈多而治愈難矣,苟能變通,自發熱以至收靨,葛根湯皆可增損用之,不特發表解肌而已,今以葛根湯為主治,隨證立增損法於後。
白話
古人治療痘疹,以葛根湯為主方。後世的人喜歡標新立異,設立了許多方法,方法越多,治療反而越困難。如果能夠靈活變通,從發熱開始一直到痘疹收痂,葛根湯都可以根據情況加減使用,不只是用來發散表邪、解除肌表鬱熱而已。現在就以葛根湯作為主治方劑,根據不同的證候,在後面設立加減的方法。
原文
初發熱解表,加柴胡、羌活、白芷、桔梗、防風。
白話
剛開始發熱,需要解表時,加入柴胡、羌活、白芷、桔梗、防風。
原文
口乾渴,內熱也,加葛粉、天花粉、麥門冬。自利,加條實黃芩生用。嘔吐,加半夏、生薑。腹中痛,加木香、青皮、枳殼、山楂肉。腰疼,加獨活、北細辛。頭疼,加羌活、藁本、蔓荊子。驚搐,加木通、生地黃、燈心。小便少,加木通、車前子、瞿麥。大便秘,加大黃。衄血,加山梔仁、玄參、生地黃。
白話
口乾口渴,是體內有熱,加入葛粉、天花粉、麥門冬。腹瀉,加入生的條實黃芩。嘔吐,加入半夏、生薑。肚子痛,加入木香、青皮、枳殼、山楂肉。腰痛,加入獨活、北細辛。頭痛,加入羌活、藁本、蔓荊子。驚厥抽搐,加入木通、生地黃、燈心草。小便量少,加入木通、車前子、瞿麥。大便祕結,加入大黃。流鼻血,加入山梔仁、玄參、生地黃。
原文
發熱三四日,熱不減,加解毒藥大力子、連翹、紫草、桔梗。瘡不出,加防風、蟬蛻、荊芥穗、紅花子。眼痛,加密蒙花、柴胡、龍膽草。
白話
發熱三四天,熱度沒有減退,加入解毒的藥:大力子、連翹、紫草、桔梗。痘瘡發不出來,加入防風、蟬風、蟬蛻、荊芥穗、紅花子。眼睛痛,加入密蒙花、柴胡、龍膽草。
原文
瘡出太稠密,加人參、當歸、木香、紫草、大力子、防風、桔梗。咽痛,加桔梗、連翹。
白話
痘瘡發出太密集,加入人參、當歸、木香、紫草、大力子、防風、桔梗。喉嚨痛,加入桔梗、連翹。
原文
瘡干或帶紫,或色大赤者,血熱也,加當歸稍、生地黃、紅花、地骨皮、牡丹皮。
白話
痘瘡乾枯,或者帶有紫色,或者顏色太紅的,這是血分有熱,加入當歸尾、生地黃、紅花、地骨皮、牡丹皮。
原文
瘡灰白色平陷者,氣虛也,加人參、黃耆、防風、木香、官桂。
白話
痘瘡顏色灰白、平坦凹陷的,這是氣虛,加入人參、黃耆、防風、木香、官桂。
原文
手足瘡不起,脾胃不足也,加防風、官桂、人參、黃耆。
白話
手腳上的痘瘡發不起來,這是脾胃不足,加入防風、官桂、人參、黃耆。
原文
瘡密起發不透,又渴者,此津液不足,加人參、麥門冬、天花粉。
白話
痘瘡密集,發透不充分,又口渴的,這是津液不足,加入人參、麥門冬、天花粉。
原文
泄瀉者,裡虛也,加人參、白朮、訶子、白茯苓。
白話
腹瀉的,這是裡虛,加入人參、白朮、訶子、白茯苓。
原文
瘡不著痂者,濕熱也,加黃耆、防風、官桂、白朮。
白話
痘瘡不結痂的,這是濕熱,加入黃耆、防風、官桂、白朮。
原文
(李氏,加紫蘇五分,筍尖、山楂、牛蒡子各一錢,冬月加制過麻黃一錢。)
白話
(李氏的方法:加入紫蘇五分,筍尖、山楂、牛蒡子各一錢,冬季則加入炮製過的麻黃一錢。)
原文
惺惺散 治數證,皆為純陽人所用,古人處為小兒藥,非乃里寒者可服,且以藥對其證用之意,大抵渾身壯熱,必由風熱瘡疹,傷寒時氣,且先與之也,其頭痛目澀鼻流清涕者,用細辛。喘粗者,用桔梗、人參。多睡者,用茯苓。恐傷寒時氣乘里弱者,用白朮也。治風熱瘡疹,栝蔞根也。
白話
惺惺散治療多種證候,都是為純陽體質的人所設,古人是把它作為小兒用藥。不是裡寒證的人可以服用。而且用藥要對應證候,用它的用意是:大凡全身高熱,必定是由於風熱瘡疹、傷寒或時行疫氣,可以先用此方。其中頭痛、眼睛乾澀、流清鼻涕的,用細辛。呼吸急促的,用桔梗、人參。嗜睡的,用茯苓。擔心傷寒或時氣侵犯裡虛之人的,用白朮。治療風熱瘡疹,用的是栝蔞根。
原文
栝蔞,味苦寒,治身熱,煩滿大熱,除腸胃中痼熱,八疸面黃,燥渴,通月水,止小便利,熱而胸痹不下乳,陽證傷寒,治癰下乳,皆攻其熱也,故非裡寒者可用。
白話
栝蔞,味苦性寒,治療身體發熱、煩躁脹滿、高熱,能消除腸胃中積久的熱邪,治療八種疸病導致的面色發黃、口乾煩渴,能通月經,止小便頻數,治療因熱引起的胸痹、產後不下乳汁,以及陽證傷寒,治療癰腫、通乳,這些都是用來攻除熱邪的。所以,不是裡寒證的人可以使用。
原文
其裡寒者,由身有大壯熱,不渴而大便反利,小便不赤,面青目白,睛不黃赤,皆裡寒證也,其中雖有白朮以溫,終作為虛熱者用。
白話
那些屬於裡寒證的,雖然身體有高熱,但不口渴,大便反而稀溏,小便不紅,面色發青,眼白顏色發白,眼珠不黃不紅,這些都是裡寒的證候。方中雖然有白朮來溫補,但最終還是作為治療虛熱的方劑來使用的。
原文
人之臟腑寒,則寒藥先效,熱藥未必能制之,臟腑熱,則熱藥先效,寒未能制之,此勢之自然也,豈得不辨表裡冷熱而用藥也。
白話
人的臟腑如果偏寒,那麼寒性的藥物會先起作用,熱性的藥物未必能制約它;臟腑如果偏熱,那麼熱性的藥物會先起作用,寒性的藥物未必能制約它。這是自然的趨勢,怎麼能夠不辨別表裡寒熱就胡亂用藥呢?
原文
《和劑方》小兒傷寒壯熱,當先服此,大效。次服羌活散。
白話
《和劑方》說:小兒傷寒引起的高熱,應當先服用這個藥方,效果很好。然後再服用羌活散。
原文
如壯熱未退,切不可與通利大便及涼藥,恐是瘡疹,服藥則誤矣。
白話
如果高熱還沒有退,千萬不能給他服用通利大便的藥以及寒涼的藥,恐怕是瘡疹,用錯了藥就會耽誤病情。
原文
苦桔梗 細辛(去葉) 人參 甘草(炒) 白茯苓(去皮) 栝蔞根 白朮(各一兩半)
白話
苦桔梗、細辛(去除葉子)、人參、甘草(炒過)、白茯苓(去皮)、栝蔞根、白朮(以上各一兩半)。