原文
慢驚之候,或吐或瀉,涎鳴微喘,眼開神緩,睡則露睛,驚跳搐搦,乍發乍靜,或身熱,或身冷,或四肢熱,或口鼻冷氣,面色淡白淡青,眉唇間或青黯,其脈沉遲散緩。蓋由急驚過用寒涼,或轉太驟,傳變成之。又有吐利不止而成者。有氣虛暴吐瀉而成者。
慢驚的症狀,有的嘔吐有的腹瀉,口中流涎嗚咽、呼吸輕微喘促,眼睛睜開但神情遲緩,睡著時眼睛露白(睡露睛),驚跳、手腳抽搐,時發時停,有的身上發熱,有的身上發冷,有的四肢發熱,有的口鼻出冷氣,面色淡白或淡青,眉頭和嘴唇之間或呈青黑色,脈象沉遲散緩。這是因為急驚風過度使用寒涼藥物,或者轉變太過迅速,傳變而形成的。也有因為嘔吐腹瀉不止而形成的。有因為氣虛突然嘔吐腹瀉而形成的。
原文
有夏月脾胃伏熱大吐瀉,當解暑熱不可專曰固陽。有臟虛洞泄成者。有久痢氣脫而成者。有下積取瀉成者。有吐血瀉血而成者。有傷寒傳變陰證成者。有得之久嗽作癇者。有得之發癇不已者。有得之蟲積衝心者。
夏季暑熱天氣,脾胃蘊藏伏熱而嚴重嘔吐腹瀉,應當解暑熱,不能只說要溫陽。也有因為臟腑虛弱導致水瀉而形成的。有因為久痢中氣下陷而形成的。有因為腹中有積滞通過瀉下法治療而形成的。有因為吐血便血而形成的。有因為傷寒傳變成陰證而形成的。有的因為久咳引發癲癇而形成的。有的因為癲癇發作不止而形成的。有的因為蟲積衝心而形成的。
原文
有得之卵腫疝氣腹痛,其或汗出太過,脾困煩渴,四肢浮腫,大小便閉,走馬急疳,並傳慢候。惟吐瀉積痢成虛致之,則證變甚速。凡才經吐瀉,便是慢驚,須用溫中扶里。
有的因為睪丸腫大疝氣腹痛,或者因為出汗太多,脾困倦怠、口渴,四肢浮腫,大小便不通,牙齦糜爛發展成急疳,並轉變為慢驚證。只有嘔吐腹瀉積痢形成虛證的,病情變化特別快。凡是剛經過嘔吐腹瀉,就是慢驚,必須用溫中扶助正氣的方法治療。
原文
或搐來緊急,乃慢驚初傳,尚有陽證,不可誤作急驚用藥。
有時抽搐來得緊急,這是慢驚的初期傳變,還有陽證,不能誤以為是急驚而用藥。
原文
世言搐慢為慢驚,非也,若泥此,往往指慢脾為慢驚矣。
世人說抽搐緩慢就是慢驚,這是錯誤的。如果固執這種說法,往往會把慢脾風誤認為慢驚了。
凡是慢驚,男子以腹瀉導致的病情為重,女子以嘔吐導致的病情為重。
原文
又,吐有五證,瀉有五證,各明所因主治,古云:病家怕驚不怕瀉,醫家怕瀉不怕驚,如因泄瀉不止,且先治瀉,若更治風,則驚風愈甚。如因他證例,當循原施治也。
另外,嘔吐有五種證型,腹瀉有五種證型,要分別明確病因予以治療。古人說:病家害怕驚風而不害怕腹瀉,醫家害怕腹瀉而不害怕驚風。如果因為泄瀉不止,姑且先治療腹瀉,如果再去治理風,就會使驚風更加嚴重。如果是由其他證型引起,應當遵循原來的證型施治。
原文
其慢驚候若從急驚傳來,只可截風調胃,均平陰陽,不可全用陽藥,使陽歸陽,復作急驚之候,用藥施治,無過、不及,可也。
那些慢驚的症狀如果是由急驚傳變而來,只能截風調胃,均衡平衡陰陽,不可全部使用溫陽的藥物,使陽歸陽,再次發作成急驚的症狀。用藥施治,不要過度或不足,恰當就好。
原文
急驚以關格不通,略施腦麝開通,定其搐搦尚可,慢驚陰重陽虧,諸經已虛,不宜通關又涼其臟,易作慢脾風。
急驚因為關竅閉塞不通,稍微用腦麝開通,使抽搐安定下來還可以,慢驚陰重陽虧,各條經脈都已虛損,不適宜通關又用寒涼的藥物損傷臟腑,容易變成慢脾風。
原文
慢驚危急,如眼睛昏定,定而眨,雖眨,不左右顧或竄視,四肢厥冷,汗出如流,口面黲黯,指甲黑,四體垂嚲,至重。
慢驚病情危急的症狀,如眼睛昏迷定住,定住後眨眼,雖然眨眼,但不左右環顧或直視,四肢冰冷,冷汗像流水一樣,口面灰黯,指甲黑色,四肢無力下垂,這是極重的症狀。
原文
慢驚證眼半開半合,似睡不睡是也,其脈或浮或沉,身或熱或涼,或吐或瀉,或不吐瀉,或食乳,或阻乳,名半陰半陽合病,即如傷寒半表半裡也。
慢驚的症狀,眼睛半開半合,好像要睡又不是真的在睡,脈象或浮或沉,身體或熱或冷,或嘔吐或腹瀉,或不嘔吐腹瀉,或能吃母乳,或不能吃母乳,名叫半陰半陽合病,就像傷寒的半表半裡證一樣。
原文
治法,大要審問源流施治,不可概曰慢驚證,如因吐瀉得之,用湯氏醒脾散之類,他證可以類推,次第於後,然慢驚已傳屬陰,亦須准較陰陽虧盛淺深,不可溫燥之劑太過。
治療方法,大要審問起因和病程來施治,不能一概說是慢驚證。例如因為嘔吐腹瀉引起的,用湯氏醒脾散之類,其他證型可以類推,次序在後面陳述。然而慢驚已經傳變屬於陰證,也必須根據陰陽虧損盛衰的淺深程度用藥,不能溫燥的藥物太過頭。
原文
〔錢〕慢驚因大病後或吐瀉,或只吐不瀉,變成脾胃虛損,遍身冷,口鼻氣出亦冷,手足時瘛瘲,昏睡露睛,此無陽也,宜栝蔞湯主之。
錢氏說:慢驚是因為大病後嘔吐腹瀉,或只嘔吐不腹瀉,變成脾胃虛損,遍身冰冷,口鼻呼出的氣也冷,手腳時而抽搐,昏睡時眼睛露白(睡露睛),這是沒有陽氣的緣故,適宜用栝蔞湯主治。
原文
東都王氏子吐瀉,諸醫用藥下之至虛,變慢驚,其候、昏睡露睛,手足瘛瘲而身冷。
東都王氏的孩子嘔吐腹瀉,眾多醫生用藥攻下,導致身體極度虛弱,變成慢驚,症狀是昏睡時眼睛露白,手腳抽搐而身體冰冷。
原文
錢曰此慢驚也,與栝蔞湯,其子胃氣實,即開目而身溫。
錢氏說這是慢驚,給他服用栝蔞湯,他的孩子胃氣充實了,就睜開眼睛而且身體變得溫暖。
原文
王疑其子不大小便,令諸醫以藥利之,醫留八正散等數服,不利而身復冷,令錢氏利小便。錢曰不當利小便,利之必身冷。
王氏懷疑他的孩子大小便不通,命令眾醫生用藥通利,醫生留下八正散等幾服藥,不但沒有通利反而身體再次變冷,命令錢氏通利小便。錢氏說不應當通利小便,通利了小便必定身體冰冷。
原文
一二日果身冷矣,因抱出,錢曰不能食而胃中虛,若利大小便,則脾胃俱虛,當身冷而閉目即死,今幸胎氣實而難衰也。
一兩天後果然身體冰冷了,於是抱出來,錢氏說不能吃東西是因為胃中空虛,如果再通利大小便,就會脾胃都虛弱,應當身體冰冷而閉上眼睛就死了,幸而胎兒時期的氣充足所以難以衰減。
原文
至日午,果能飲食,所以然者,謂利大小便脾胃虛寒,當補脾,不可別攻也。後又不語,諸醫作失音治之。
到了中午,果然能吃東西了。之所以這樣,是因為通利大小便使脾胃虛寒,應當補脾,不能用其他方法攻下。後來又不能說話,眾醫生當作失音來治療。
原文
錢曰既失音,何開目而能飲食,又牙不緊而口不噤也,諸醫不能曉。
錢氏說既然失音,為什麼能睜開眼睛吃東西,又為什麼牙齒不緊咬而嘴巴不緊閉呢?眾醫生不能明白。
原文
以地黃補腎,錢曰此因用涼藥利小便,致脾腎俱虛,今脾已實,腎尚虛,故補腎必安,治之半月而能言,一月而痊。
用地黃補腎。錢氏說這是因為用涼藥通利小便,導致脾腎都虛了,現在脾已經充實,腎還虛,所以補腎必定能安定,治療半個月就能說話,一個月就康復了。
原文
〔潔〕慢驚者,陰證俱,臟受病,蓋小兒吐瀉病久,脾胃虛損,若不早治,則成慢驚,名曰瘛瘲,似搐而不甚搐也。
潔古說:慢驚是陰證,臟腑受病。小兒嘔吐腹瀉病久,脾胃虛損,如果不及早治療,就會變成慢驚,名叫瘛瘲,好像抽搐但不太抽搐。
原文
因脾胃虛損,故大便不聚,當去脾間風,先用宣風散導之,後用益黃散、使君子丸、平之,則其利自止,既已失治,則脾胃俱虛,致被肝木所乘,是為慢驚,當用溫補,羌活膏主之。
因為脾胃虛損,所以大便不成形,應當去除脾間的風邪,先用宣風散疏通,然後用益黃散、使君子丸調理,大便自然通暢。已經失去治療時機,脾胃都虛弱,導致被肝木侵犯,這就是慢驚,應當用溫補,羌活膏主治。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。