幼科証治準繩

初生

服藥下胎毒法

初生33
原文
《心鑑》曰:古《方書》言兒始生落草,服汞粉、硃砂、白蜜、黃連,欲下胎毒,今人率承用之,不知今人稟受攝養,與古人不同,其藥乃傷脾敗陽之藥,若與兒服,後必生異證,只宜用淡豆豉煎濃汁,與三五口,其毒自下,又能助養脾氣,消化乳食。
白話
《心鑑》說:古代的方書說嬰兒初生落地時,要服用汞粉、硃砂、白蜜、黃連,想要去除胎毒,現在的人大多沿襲使用,卻不知道現代人的稟賦和調養方式與古人不同,那些藥物是傷脾敗陽的藥,如果給嬰兒服用,日後必定會產生異樣的症狀,只適宜用淡豆豉煎成濃汁,給嬰兒喝三五口,胎毒自然會排下,還能幫助保養脾氣、消化乳食。
原文
然古人之法,終不可湮沒,今人用之而效者多,或不至如《心鑑》所云者,今次第列於左方。
白話
然而古人的方法,最終不應該被埋沒,現在的人使用後有效的很多,或許不至於像《心鑑》所說的那樣,現在依次列在下面。
原文
張渙云:嬰兒初生第一日,才斷臍䙀袍訖,看兒形色,若面紅潤色赤,啼聲響快者,宜用汞粉法,良久,有臍糞便下,為佳。
白話
張渙說:嬰兒初生第一天,剛斷臍帶包紮完畢,要觀察嬰兒的形色,如果面色紅潤顏色赤紅,哭聲響亮暢快的,適宜用汞粉法,過一段時間,有臍糞便排出,就是好的。
原文
次用甘草法,次用硃蜜法,臨時更看形色,若面色多青白,啼聲不響,即不須服,次用牛黃法。
白話
然後用甘草法,接著用硃蜜法,要根據實際情況臨時再看形色,如果面色多呈青白,哭聲不響亮,就不需要服用,接著用牛黃法。
原文
古方又有黃連法、韭汁法、豬乳法等,在人看兒寒熱怯壯,擇所宜而用之爾。
白話
古方又有黃連法、韭汁法、豬乳法等,要根據嬰兒的寒熱虛實,選擇適宜的方法使用罷了。
原文
甘草法 用好原州甘草中指一節許,拍碎,以水二蜆殼,煎一蜆殼,以綿纏蘸,令兒吮之,若吐出惡汁,為佳。若服一蜆殼不吐,即不須更服。不問嬰兒虛實寒熱,皆須服之。
白話
甘草法:用好的原州甘草約一中指節的量,拍碎,用兩蜆殼的水煎成一蜆殼,用棉布纏繞蘸取,讓嬰兒吮吸,如果吐出惡汁,就是好的。如果服了一蜆殼不嘔吐,就不需要再服。不問嬰兒的虛實寒熱,都必須服用。
原文
(《肘後方》吐後更與,兩服吐止,須盡一合。)薛氏預以甘草細切少許,臨產時以綿裹,沸湯盞內覆溫,收生之際,以軟綿裹指,蘸甘草汁拭其口,次用黃連法、硃蜜法。
白話
(《肘後方》說嘔吐後再給予,兩服後嘔吐停止,必須服完一合。)薛氏預先把甘草細切少許,臨產時用棉布包裹,在沸騰的熱水杯中覆蓋保溫,收生之際,用軟棉布包裹手指,蘸甘草汁擦拭嬰兒的口,然後用黃連法、硃蜜法。
原文
黃連法 《集驗方》初生兒惡汁留胸膈壅塞,易生蘊熱驚癇瘡癤,用好肥黃連數塊,槌碎,綿裹如奶頭狀,湯內浸成黃汁,拈摭一二點兒口中,惡汁自下,乳食便美,未盡,用空綿別浸黃連後,以硃蜜間與之。
白話
黃連法:《集驗方》說初生嬰兒如果惡汁停留在胸膈堵塞,容易產生蘊熱、驚癇、瘡癤,用好的肥厚黃連數塊,捶碎,用棉布包裹成奶頭狀,在熱湯中浸成黃連汁,蘸取一二滴放入嬰兒口中,惡汁自然排下,乳食就會變好,如果還沒有滴完,用乾淨棉布另外浸黃連後,用硃蜜間隔交替給予。
原文
海藏方,淨黃連一錢,水一盞,預先煎下,待兒生未出聲時,便用灌下,以去腹中惡物臍屎,兼解胎中蘊積熱毒,終身不生瘡,又去臍風等病。
白話
海藏方:用淨黃連一錢,水一盞,預先煎好,等待嬰兒出生還沒出聲時,就灌下去,用來去除腹中惡物臍屎,同時解除胎中蘊積的熱毒,終身不生瘡,又去除臍風等病。
原文
韭汁法 《本草》云:兒初生,與韭根汁灌之,即吐出惡水。
白話
韭汁法:《本草》說:嬰兒初生時,給他灌服韭根汁,就吐出惡水。
原文
《聖惠方》甘草後,暖水浸韭子汁塗兒唇上,干又塗,數次止,不令入口。
白話
《聖惠方》說在用完甘草法之後,用暖水浸泡韭子汁塗抹嬰兒嘴唇上,乾了再塗,數次後停止,不要讓汁液入口中。
原文
硃蜜法 好硃砂一大豆許,細研,水飛,煉赤蜜一蜆殼,看稀稠,和成膏。
白話
硃蜜法:用好的硃砂大約一粒大豆的量,細細研磨,用水飛法處理,煉製成赤蜜一蜆殼的量,看稀稠程度,和成膏狀。
原文
每用一豆大,乳汁化下,時時滴口中,三日內,止三粒。
白話
每次用一豆大小,用乳汁化開,慢慢滴入口中,三天內,總共只服三粒。
原文
臨時更看形色,若面色多青白,啼聲不響,即不須服。
白話
要根據實際情況臨時再看形色,如果面色多呈青白,哭聲不響亮,就不需要服用。
原文
牛黃法 《千金方》硃蜜竟,與牛黃,不獨益肝膽,除熱定精神,止驚辟惡氣,又除百病。張渙法,真牛黃一塊,好蜜煉熟和成膏。每服一豆大,乳汁化,時時滴口中。
白話
牛黃法:《千金方》說用完硃蜜後,給予牛黃,不僅能補益肝膽,清除熱邪、安定精神,止住驚悸、辟除惡氣,還能去除百病。張渙的方法:真牛黃一塊,用好蜜煉熟和成膏。每次服用一豆大小,用乳汁化開,時常滴入口中。
原文
形色不實者不宜多服,若嬰兒胎熱,或身體黃色,宜多服之。
白話
形色虛弱不充實的不宜多服,如果嬰兒有胎熱,或者身體發黃,適宜多服。
原文
汞粉法 張渙方兒紅潤色赤,啼聲響快者,用汞粉半錢,旋旋令兒吮之,良久,有臍糞便下,為佳。
白話
汞粉法:張渙的方子,嬰兒面色紅潤赤紅,哭聲響亮暢快的,用汞粉半分,慢慢讓嬰兒吮吸,過一段時間,有臍糞便排出,就是好的。
原文
《寶鑑》銀粉抹口舌上下左右兩頰,然後飼硃蜜。
白話
《寶鑑》用銀粉涂抹口舌上下左右兩頰,然後餵給硃蜜。
原文
豬乳法 嬰兒初生至滿月內,常時時旋取豬乳滴口中佳。
白話
豬乳法:嬰兒初生到滿月內,常常時不時地取豬乳滴入口中為好。
原文
豬兒飲母次,便提後腳離乳,急捋之,即得。
白話
小豬吃母豬奶的時候,就把小豬提起來讓後腳離開乳頭,快速擠捋,就得到了。
原文
臍帶法 用本兒落下臍帶,瓦上焙燥,為末,入辰砂、黃連、甘草,各末五分,和勻蜜拌。
白話
臍帶法:用自己嬰兒落下的臍帶,在瓦上烘乾,研成細末,加入辰砂、黃連、甘草,各細末五分,混合均勻用蜜拌和。
原文
做三五次塗乳母乳上,俟兒吞之,必使一日夜吞盡,次日,惡毒皆從大便而出,日後不但痘疹稀疏,竟有不出痘者,俟臍帶落下,即便制服,在六七日之間為妙。
白話
分三五次塗在乳母的乳頭上,等待嬰兒吞嚥,必須讓嬰兒一天一夜內吞完,第二天,惡毒都從大便排出,日後不僅痘疹稀疏,甚至有完全不出痘的,等臍帶落下就立刻服用,在六七天之間為最好。
原文
其辰砂必須研極細末,以甘草湯飛過,任服無害。
白話
其中的辰砂必須研成極細的粉末,用甘草湯飛過,任意服用都沒有危害。
原文
此方一以解毒,一以補養,蓋臍帶乃有生初之河車也,繫於母之命門,兩腎之所主,乃以腎補腎,腎既充足,即不受邪,故無他日變黑歸腎之證,亦無囟門不合之疾,生一兒即得一兒,真保生第一良法。
白話
這個方子一方面用來解毒,一方面用來補養,因為臍帶是有生之初的河車,連接在母親的命門,是兩腎所主宰的地方,用它來補腎,腎既然充足了,就不會受邪,所以不會有日後變黑歸腎的證候,也不會有囟門不合的疾病,生一個孩子就能保一個孩子,真正是保生第一好的方法。
原文
藏衣法 (即胞衣)崔氏云:兒衣清水洗,勿令沙土草汙,又清酒洗之,仍內錢一文在衣中,盛新瓶內,青綿裹瓶口,密蓋,置便宜處三日,後依月吉地向陽高燥處,入地三尺埋之,瓶上土厚一尺七寸,須牢築,令兒長壽智慧,若不謹,為豬狗食,令顛狂。蟲蟻食,令病惡瘡。犬鳥食,令兵死。近社廟,令見鬼。近深水汙池,令溺死。近故灶,令驚惕。近井傍,令聾盲。棄道路街巷,令絕嗣。當門戶,令聲不出耳聾。著水流下,令青盲。棄火里,令生爛瘡。著林木頭,令自絞死。此忌須慎。
白話
藏衣法(就是胞衣)崔氏說:嬰兒的胎衣用清水洗淨,不要讓沙土草汙染,再用清酒洗一遍,還要在胎衣中放入一枚錢,盛在新瓶內,用青棉布包裹瓶口,密封蓋好,放在方便的地方三天,然後依照吉利的月份日期,在向陽高燥的地方,挖地三尺埋下去,瓶上的土覆蓋一尺七寸厚,必須牢固夯實,讓嬰兒長壽且有智慧,如果不謹慎,被豬狗吃了,會讓嬰兒顛狂。被蟲蟻吃了,會讓嬰兒生惡瘡。被犬鳥吃了,會讓嬰兒死於兵刃。靠近社廟,會讓嬰兒見鬼。靠近深水池,會讓嬰兒溺死。靠近舊灶,會讓嬰兒驚惕。靠近井邊,會讓嬰兒聾盲。丟棄在道路街巷,會讓嬰兒絕嗣。放在當門戶的地方,會讓嬰兒聲不出耳聾。放在水流之下,會讓嬰兒青盲。丟在火裡,會讓嬰兒生爛瘡。掛在林木頭上,會讓嬰兒自縊而死。這些禁忌必須謹慎。
原文
每於天德月空處埋之(正月天德在丁,月空在,丙壬,余詳官本歷日)若遇反支,宜掛宅外福德上向陽高燥處,待過月,然後依法埋藏,吉。甲乙日生,丙丁日藏。丙丁日生,戊巳日藏。戊巳日生,庚辛日藏。庚辛日生,壬癸日藏,吉。
白話
常常在天德月空之處埋葬(正月天德在丁,月空在丙壬,其餘詳見官本曆日)如果遇到反支日,適宜掛在住宅外福德上向陽高燥處,等待過了這個月,然後依法埋藏,就是吉利的。甲乙日出生的,在丙丁日埋葬。丙丁日出生的,在戊巳日埋葬。戊巳日出生的,在庚辛日埋葬。庚辛日出生的,在壬癸日埋葬,就是吉利的。
原文
剎頭法 《集驗方》云:小兒初剃頭,俱不擇日,皆於滿月日剃之,蓋風俗所尚,前產婦未得出房,於滿月即與兒俱出,謂胎髮穢惡,有觸神灶,令小兒不安,故於此日必剃頭而出。
白話
剃頭法:《集驗方》說:小兒初次剃頭,都不選擇日子,都在滿月這天剃頭,因為這是風俗所崇尚的,之前產婦還不能出房,在滿月就和嬰兒一起出來,說胎髮穢惡,有觸犯神灶的嫌疑,會讓小兒不安,所以在這一天必須剃頭才能出來。
原文
凡剃頭,就溫暖避風處,仍剃後須以杏仁三枚去皮尖研碎,入薄荷三葉再同研,卻入生麻油三四滴,膩粉拌和,頭上擦,以避風邪,免生瘡疥熱毒,其後小兒,亦宜此法。
白話
凡是剃頭,要在溫暖避風的地方,仍然剃完頭後必須用杏仁三枚去皮尖研碎,加入薄荷三葉再一同研磨,然後加入生麻油三四滴,膩粉拌和,擦在頭上,用來避開風邪,避免生瘡疥熱毒,此後的小兒,也適宜用這個方法。
原文
〔海〕 百壽散 小兒初生未滿月已里用之者,老無瘡疥。黃連(一兩) 硃砂(一錢)
白話
百壽散:小兒初生未滿月時使用的,老了不會生瘡疥。黃連(一兩)硃砂(一錢)
原文
上水煎。令老母拭去口涎淨,灌下。余藥傾盆中浴兒,遍身搽,妙。
白話
以上用水煎煮。讓老母親擦拭去口中涎水乾淨,灌下去。剩下的藥倒在盆中給嬰兒洗澡,全身塗抹,效果很好。
原文
《顱囟》 兒初生日與平和飲子 (《指迷》兒生三日後,與母服。)人參 茯苓 甘草 升麻(各二錢五分)
白話
《顱囟》:嬰兒初生那天給予平和飲子(《指迷》說嬰兒出生三天後,給母親服用。)人參茯苓甘草升麻(各二錢五分)
原文
水一盞,煎一合半。時時與之。乳母忌油膩。
白話
用水一盞,煎成一合半。時常給予服用。乳母忌食油膩。
原文
滿月及百晬,如時冷加白朮,熱加硝,各半錢。
白話
滿月及百日時,如果天氣寒冷就加白朮,炎熱就加硝,各半分。