痧疹輯要

卷四

選案(4-1)

卷四/選案44
原文
又云:一兒疹後乾咳不已,余謂疹時過於解散,肺氣虛耗,宜補脾肺為主。
白話
又說:一個小孩出疹後乾咳不停,我認為出疹時過於發散解表,導致肺氣虛弱耗損,應該以補養脾肺為主。
原文
不信,只以清火止嗽藥,其背漸駝,腿足細小,終身痼疾。亦有嗽久而胸高腫滿,狀如龜胸。
白話
不相信,只用清熱止咳的藥物,他的背部漸漸彎曲,腿腳細小,成為終身的頑疾。也有咳嗽時間長而胸部高起腫脹,形狀像龜胸的。
原文
啟云先生曰:疹後久嗽則金衰,金衰不能生腎水,腎主骨髓,腎無生氣,則骨枯而髓減,風寒乘虛而入於髓,其邪凝滯,故腰脊不舉而為斯疾也。
白話
啟云先生說:疹後長久咳嗽則肺金衰弱,金衰不能滋生腎水,腎主骨髓,腎沒有生氣,則骨頭枯乾而骨髓減少,風寒趁虛侵入骨髓,邪氣凝結停滯,所以腰脊不能挺直而成為這種疾病。
原文
治法先以防風散驅其邪,又八味地黃丸加人參、杜仲、牛膝、當歸、石斛、何首烏、米仁、菟絲子、萆薢、鹿茸蜜丸,又以驅風壯筋活血膏貼其凸處,又灸肺俞穴、膈俞穴。
白話
治療方法先用防風散驅散邪氣,再用八味地黃丸加入人參、杜仲、牛膝、當歸、石斛、何首烏、薏苡仁、菟絲子、萆薢、鹿茸製成蜜丸,又用驅風壯筋活血膏貼在凸起處,又灸肺俞穴、膈俞穴。
原文
一兒患此,余診右脈緩弱,謂脾肺不足,先以人參、白朮、茯苓、陳皮、甘草、貝母、當歸、芍藥、米仁、石斛,水煎服,脾土稍固,又以前方法治之,腿足漸而生肉,背駝稍愈,但不能脫然如故。
白話
一個小孩患了這個病,我診斷他的右手脈搏緩弱,認為是脾肺不足,先用黨參、白朮、茯苓、陳皮、甘草、貝母、當歸、芍藥、薏苡仁、石斛,用水煎服,脾土稍微穩固,再用以前的方法治療,腿腳漸漸長出肌肉,背部彎曲稍微好轉,但不能完全恢復如初。
原文
沈明生治案云:沈翰臣婦咳嗽發熱,或認為不足,遽用六味地黃湯以滋陰分,既而咳逆更劇。
白話
沈明生的治療案例說:沈翰臣的妻子咳嗽發熱,有人認為是虛弱,立即用六味地黃湯來滋養陰分,不久咳嗽氣逆更加嚴重。
原文
診之脈浮且數,風熱干乎肺家,宜用疏表之劑,服下遍身發出紅疹。
白話
診斷她的脈象浮而數,是風熱侵犯了肺臟,應該用疏散表邪的藥物,服用後全身發出紅疹。
原文
二劑咳差緩而仍未透,更用辛涼等味,以清表熱,仍嗽,復作瀉不已,咸歸咎寒涼。余笑曰:非也,肺受風邪,邪變為熱。經云:邪並於陽,則陽熱而陰虛。
白話
兩劑藥後咳嗽稍微緩解但仍未透發,又用辛涼之類的藥物來清解表熱,仍然咳嗽,又腹瀉不止,大家都歸咎於寒涼藥。我笑著說:不是這樣的,肺感受風邪,邪氣化為熱。經書說:邪氣併於陽分,則陽熱而陰虛。
原文
始則疹在欲出未出之際,火上炎於手太陰而作嗽;今則疹在欲收未收之時,熱下移於手陽明而作瀉。是屬斑疹家常候,何足怪乎?行且止矣。果越兩日而嗽寧瀉止,身涼疹退。按斑疹之候雖異,斑疹之治略同。
白話
開始時疹子在將出未出的時候,火邪上炎到手太陰肺經而導致咳嗽;現在疹子在將收未收的時候,熱邪下移到手陽明大腸經而導致腹瀉。這是斑疹常見的現象,有什麼值得奇怪的呢?很快就會停止了。果然過了兩天咳嗽平息、腹瀉停止,身體涼爽、疹子消退。按:斑和疹的證候雖然不同,但治療方法大致相同。
原文
是歲丁未,濕土司天,而春夏之交,燥旱殊甚,蓋猶襲乎昨歲燥金在泉之餘氣耳。
白話
這一年是丁未年,濕土主管上半年,但春夏之交,乾燥乾旱非常嚴重,大概是延續了去年燥金在泉的殘餘氣候。
原文
是以初當涼解而不利乎溫散,次當寒潤而不利於溫補。
白話
因此初期應當用涼解的方法,而不利於溫散;後期應當用寒潤的方法,而不利於溫補。
原文
六味地黃丸之屬,雖若相宜,然質獨味厚,不惟不能達表,抑且錮蔽外邪,施諸疹退而餘熱未清之時,稍為近理。
白話
六味地黃丸之類的藥物,雖然看似合適,但藥性質地厚重,不僅不能使藥力到達體表,反而會封閉外邪,用在疹子消退而餘熱未清的階段,稍微合理一些。
原文
今初熱始嗽,輒為用之,是非滋陰乃滋害也。
白話
現在剛開始發熱咳嗽,就立即使用它,這不是滋養陰分而是滋生禍害。
原文
況以丸為湯,已非古人本意,而專投泛用,尤乖病變之機。
白話
何況把丸劑改為湯劑,已經違背了古人的原意,而專一濫用,尤其違背了病機變化的規律。
原文
自來善用六味者無過薛立齋,假使九泉有知,視近日之湯法盛行,能無掩口胡盧哉。
白話
自古以來善用六味地黃丸的沒有超過薛立齋的,假使他在九泉之下有知,看到近來湯劑方法盛行,怎能不掩口而笑呢?
原文
柴嶼青治案云:候補汪某年二十餘,因感時氣出疹,過服石膏等劑,身熱泄瀉,兩耳皆聾,絕不思食,脈之兩尺微弱,舌上乾燥,毫無津液。
白話
柴嶼青的治療案例說:候補官員汪某二十多歲,因為感染時氣出疹,過量服用石膏等藥劑,身體發熱腹瀉,兩耳都聾了,完全不想吃東西,診脈兩尺脈微弱,舌頭乾燥,完全沒有津液。
原文
本屬陰虧,況大寒之劑,不但傷陽,亦且傷陰。
白話
本來就屬於陰虛,何況大寒的藥物,不僅損傷陽氣,也損傷陰液。
原文
用麥冬五錢,滋陰以清虛熱,陳皮以和胃氣,加西河柳一錢,以清疹毒。
白話
用麥冬五錢,滋養陰液來清除虛熱,陳皮來調和胃氣,加西河柳一錢,來清解疹毒。
原文
次日熱微瀉止,舌亦覺潤,惟左寸脈微洪,加小生地二錢,木通一錢,菊葉一錢,三日熱退思食。因是月應選,身軟耳聾,慮不能過堂掣籤。謂已平復十九日,當投補劑,定可全愈。後果如言,竟得赴選。
白話
第二天發熱減輕、腹瀉停止,舌頭也感覺濕潤,只有左寸脈微洪,加入小生地二錢、木通一錢、菊葉一錢,三天後熱退想吃東西。因為這個月應當參加選官,身體虛軟耳聾,擔心不能夠過堂抽籤。我認為已經平復十九天,應當服用補藥,一定可以完全痊癒。後來果然如我所說,最終得以赴選。
原文
馮楚瞻治案云:沈氏兒發熱數日,見痧疹才一日,面上盡沒,神氣困極,蛔從口出,不一而足,數日不食,下瀉上喘,唇口焦裂,五心壯熱,手足指尖皆冷,脈細數無倫,兩尺更弱,咸謂疹毒歸臟,胃熱故蛔連出也。
白話
馮楚瞻的治療案例說:沈家的孩子發燒數日,出現痧疹才一天,臉上全部消退,精神極度疲憊,蛔蟲從口中吐出,不止一條,多日不吃東西,下瀉上喘,嘴唇和口腔乾燥開裂,手心腳心發熱,手足指尖都冰冷,脈搏細數沒有規律,兩尺脈更弱,大家都說疹毒進入臟腑,胃熱所以蛔蟲接連出來。
原文
不知神氣欲脫,五臟俱困,脾虛不能納穀,蟲無所食,又兼虛火熏蒸,臟腑燥熱,蟲不安而出耳。
白話
不知道是精神將要脫離,五臟都睏乏,脾虛不能接納食物,蟲子沒有東西吃,又加上虛火熏蒸,臟腑燥熱,蟲子不安寧而跑出來罷了。
原文
況諸斑疹多由內傷失調,脾胃不足以榮,是以陽氣逆行,陰覆於外。
白話
何況各種斑疹大多由內傷失調引起,脾胃不足以致營養缺乏,因此陽氣逆行,陰氣覆蓋在外。
原文
血盛氣壯,則色紅而焮發;血虛氣弱,則色白而隱伏。有何毒之輕重乎?
白話
血液旺盛、氣機強壯,則顏色紅而發熱外發;血虛氣弱,則顏色白而隱伏。有什麼毒邪輕重的區別呢?
原文
面上退縮者,陽虛不能升發也;喘促者,氣唯續也;唇焦者,脾津耗竭也;五心壯熱者,陰虧火爍也;泄瀉不食者,真火衰而脾不運也;寸關細數尺弱者,氣虛血虛,虛火上浮而不藏也。急則治標,緩則治本。今者之急,本氣欲脫也。倘謂痧疹餘毒,解利清托,恐神氣先盡矣。
白話
臉上疹子消退的,是陽虛不能升發;喘息急促的,是氣息難以接續;嘴唇乾燥的,是脾陰耗竭;手心腳心發熱的,是陰虧火灼;腹瀉不吃的,是真火衰竭而脾不運化;寸關脈細數、尺脈弱的,是氣虛血虛,虛火上浮而不潛藏。急則治標,緩則治本。現在最緊急的,是根本之氣將要脫離。如果認為是痧疹的餘毒,用清解利濕、清熱托毒的方法,恐怕神氣先耗盡了。
原文
乃以熟地六錢,丹皮一錢,麥冬三錢,牛膝二錢,制附六分,一劑假熱全消,真虛畢露,神氣更倦。
白話
於是用熟地六錢,丹皮一錢,麥冬三錢,牛膝二錢,制附子六分,一劑藥後假熱全部消退,真虛完全顯露,精神更加疲倦。
原文
此陰已少復,當補氣以助其發生,前方另煎人參二錢沖服,神氣漸復,喘促全安。飲粥微嘔,乃胃氣久虛之故也。
白話
這是陰液已經稍有恢復,應當補氣來幫助生發,前方另外煎人參二錢沖服,精神逐漸恢復,喘息氣促完全平穩。喝粥時稍微噁心嘔吐,這是胃氣長期虛弱的緣故。
原文
再用前方加炒黃白朮二錢,去丹皮,仍以參湯沖服,四劑全愈。
白話
再用前方加入炒黃的白朮二錢,去掉丹皮,仍然用人參湯沖服,四劑後完全痊癒。
原文
呂用晦治案云:姚江錢嶢都子五歲,病疹泄瀉,兒醫謂瘄毒,最宜於瀉,不復顧忌,以清火為急,寒涼縱進,病勢殊劇,來邀余。
白話
呂用晦的治療案例說:姚江錢嶢都的兒子五歲,患疹子腹瀉,兒科醫生說是瘄毒,最適宜腹瀉,不再顧忌,以清火為急務,寒涼藥大量使用,病情十分嚴重,來邀請我。
原文
視面色兩顴嫩紅,時咬牙喘急,口渴甚,飲水不絕,脈洪緩如平壯人。余曰:脾急矣。
白話
看面色兩顴嫩紅,時不時咬牙喘息急促,口渴得很,不停地喝水,脈搏洪緩像健康強壯的人。我說:脾臟危急。
原文
速投人參、白朮、當歸、黃耆、陳皮、甘草、茯苓、木香以救之,一劑覺安。次日有鄰族人來候,驚阻之曰:誤矣!小兒有專門,豈可令腐儒治之。
白話
趕快用人參、白朮、當歸、黃耆、陳皮、甘草、茯苓、木香來救治,一劑藥後覺得安穩。第二天有同鄉的人來探望,驚慌地阻止說:錯了!小兒有專門的醫家,怎麼能讓迂腐的儒生治療呢。
原文
吾所聞瘄病以發散清涼解毒為主,今半身瘄潮未退,而用溫補,必不救矣。其家懼,遂不敢再服。
白話
我所聽說的瘄病以發散清涼解毒為主,現在半身的瘄潮未退,卻用溫補,一定救不了了。他家害怕,於是不敢再服藥。
原文
間二日,嶢都復來見余曰:諸證復如故,如何?余曰:豈有是理哉?君戲我耳。曰:日來實不服尊劑。乃述其故。余曰:君試急歸,令郎天柱倒矣。別去頃之,馳至曰:果如公言,奈何?急服前方何如?余曰:前方救虛也。今加寒矣,非桂附不能挽也。
白話
隔了兩天,錢嶢都又來見我說:各種症狀又像原來一樣了,怎麼辦?我說:哪裡有這種道理呢?您是在戲弄我吧。他說:這幾天確實沒有服用您的藥方。於是陳述了原因。我說:您趕快回家,令郎的天柱骨(頸椎)要倒了。告別後不久,他趕來說:果然如您所說,怎麼辦?趕快服用原來的藥方怎麼樣?我說:原來的藥方是救治虛證的,現在又加了寒邪,非肉桂、附子不能挽救了。
原文
曰:顴紅喘急,口渴飲水,俱是熱證,而公獨言虛寒何也?
白話
問:顴骨發紅、喘息急促、口渴飲水,都是熱證,而您唯獨說是虛寒,為什麼?
原文
曰:陰竭於內,陽散於外,而寒涼復逼之,陽無所歸,內真寒而外假熱。
白話
回答說:陰液在內部枯竭,陽氣在外部散越,而寒涼藥又逼迫它,陽氣沒有歸宿,體內是真的寒而體外是假的熱。
原文
此立齋先生所發《內經》微旨,非深究精蘊者不能信也。
白話
這是薛立齋先生所闡發的《內經》精微意旨,不是深入研究精華底蘊的人不能相信。
原文
嶢都歸,違眾服之,一劑而天柱直,二劑而喘渴止,三劑起行,嬉戲戶外。
白話
錢嶢都回去,違背眾人的意見服用了藥,一劑藥後天柱骨(頸椎)挺直,二劑藥後喘息口渴停止,三劑藥後能起來行走,在戶外遊戲玩耍。
原文
舒馳遠治案云:老庚者,年二十有七,夏月出疹,頭身微熱,苗色淡紅,咽喉痛甚,時醫誤用柴、葛、牛子、甘、桔等藥,轉加作泄,大泄數次,疹頓沉沒,咽喉轉閉,口不能言,人事恍惚,暈眩欲絕。
白話
舒馳遠的治療案例說:老庚這個人,二十七歲,夏季出疹,頭部和身體微熱,疹色淡紅,咽喉非常疼痛,當時的醫生錯誤地用了柴胡、葛根、牛蒡子、甘草、桔梗等藥,反而導致腹瀉,大瀉數次,疹子立刻沉沒,咽喉轉為閉塞,口不能說話,神志恍惚,頭暈目眩快要昏倒。
原文
時天有在坐,余謂天有曰:此證全是一團陰寒在裡,若用疹家通套藥,必不可生。天有曰:何以言之?余曰:若內實有火,苗當紫赤,何得淡紅。
白話
當時天有在座,我對天有說:這個證候完全是一團陰寒在裡,如果使用治療疹子的通用套方,一定不能活。天有說:憑什麼這樣說?我說:如果體內確實有火,疹色應當紫紅,怎麼會是淡紅。
原文
且咽喉雖痛而不赤腫,又無煩渴惡熱等症,明明腎臟虛寒,陰火上攻也。且陽和布令,百體順昌。痧疹屬陽,必純陽始得出透。
白話
而且咽喉雖然痛但不紅腫,又沒有心煩口渴、怕熱等症狀,分明是腎臟虛寒,陰火上攻。況且陽和之氣布達命令,百體順暢昌盛。痧疹屬於陽,必須純陽才能發出透徹。
原文
見點之時,如萌芽初吐,遇陰慘肅殺之氣,摧殘所生,靡有孑遺。
白話
出疹點的時候,像萌芽剛剛吐出,遇到陰冷肅殺之氣,摧殘所生長出來的,沒有留存。
原文
今值此陰邪橫發,埋沒真陽,而疹不沉沒者,幾希矣。
白話
現在遇到這種陰邪橫行發作,埋沒真陽,而疹子不沉沒的,幾乎沒有了。
原文
惟是陡進附子、乾薑、半夏、甘草、白朮、茯苓、肉桂、黃耆,溫補兼行,以驅陰回陽,俾駁劣悉返沖和,乃得功收再造。危乎,微乎!
白話
只有趕快用附子、乾薑、半夏、甘草、白朮、茯苓、肉桂、黃耆,溫補並行,來驅散陰邪回復陽氣,使駁雜惡劣的狀態全部返回平和,才能收到再造之功。危險啊,微妙啊!
原文
霖按:此三案大同小異,要是千百中一二,未可執為程法也。
白話
霖按:這三個案例大同小異,總之是千百例中的一兩例,不可固執地當作常規法則。
原文
大抵痧疹之發,干諸肺胃,治之但宜松透,一切溫燥補澀之劑,不可入也。然雖非正治,存之以備一格耳。
白話
大致上痧疹的發生,與肺胃相關,治療只適宜疏鬆透達,一切溫燥補澀的藥物,不可使用。然而雖然不是正治法,保留下來以備一格罷了。