痧疹輯要

卷三

論治(下)(2)

卷三/論治(下)45
原文
有種行漿疹子,極似痘,最難看。然痘則必有頂盤,疹雖有漿,而頭粒必不堅,根盤必無紅暈也。
白話
有一種會化膿的疹子,非常像痘瘡,最難辨認。然而痘瘡一定有頂盤,疹子雖然有膿漿,但顆粒必定不堅硬,根盤也必定沒有紅暈。
原文
疹後痘不結痂,乃元氣虧損,當大補脾胃為主,不可誤認邪熱未盡,復與清熱退火之藥。
白話
疹子之後痘瘡不結痂,是元氣虧損,應當以大補脾胃為主,不可以誤認為邪熱未盡,又給予清熱退火的藥物。
原文
麻疹俗名痧子,浙人呼為瘄子,麻病風熱,人或未知。
白話
麻疹俗稱痧子,浙江人稱之為瘄子,麻疹是風熱病,有的人可能不知道。
原文
痧之與瘄,字學不收,皆土音,習俗之訛耳。原其證之輕重,今昔懸殊。
白話
「痧」和「瘄」這兩個字,字書沒有收錄,都是地方口音,是習俗的訛誤罷了。探究其病證的輕重,現在和過去相差很大。
原文
吾吳水土濡弱之鄉,生氣最易萌動,故麻疹之發,自始至終,不過二三日即安。從古迄今,靡不皆然。
白話
我們吳地水土潮濕柔弱,生機最容易萌發,所以麻疹的發病,從開始到結束,不過兩三天就平復。從古到今,沒有不是這樣的。
原文
邇來風氣變遷,有似北方氣候,即尋常麻疹,必六七日乃化消。
白話
近來風氣變遷,似乎像北方的氣候,即使是普通的麻疹,也必須六七天才會消退。
原文
若熱勢未盡,或觸風寒,或犯飲食,變證百出,其危有甚於痘者。
白話
如果熱勢未盡,或者感受風寒,或者飲食不慎,就會變證百出,其危險程度有時比痘瘡更嚴重。
原文
因遍考方書,從無麻疹專學,間有一二及此,無非附見痘疹之未,一皆簡略不詳。何怪兒科之莫能舉措,且以痘方混治。
白話
因此廣泛查考方書,從來沒有麻疹的專門學問,偶爾有一兩本提到這個,不過是附在痘疹書的末尾,全都簡略不詳。難怪兒科醫生無所適從,而且用痘瘡的方子混雜治療。
原文
曷知麻屬陽,陽從陰化,故外出內沒而不漿;痘屬陰,陰從陽化,當外疏內托以助膿。二者相去天淵,烏可不辨。然皆為嬰孺說也。
白話
哪裡知道麻疹屬於陽,陽從陰化,所以向外發出、向內消退而不化膿;痘瘡屬於陰,陰從陽化,應當向外疏通、向內托毒來幫助化膿。兩者相差天壤之別,怎能不分辨。然而這些都是針對嬰幼兒說的。
原文
但今不特嬰孺,少壯每多患此,雖當參詳診切,仍不能捨此繩墨。
白話
但是現在不只嬰幼兒,年輕人也常常患上此病,雖然應當詳細診察脈證,仍然不能捨棄這些原則。
原文
而臨證之機,活法在乎心手,繩墨又不可拘也。
白話
而臨證的關鍵,靈活的治法在於心手之間,原則又不可以拘泥。
原文
霖按:《正字通》:「麻,風熱病。本作痳。」《玉篇》:「隱疹,皮外小起也。」是痘疹、痧疹、麻疹,皆指其形似而言。
白話
霖按:《正字通》說:「麻,是風熱病。本字寫作『痳』。」《玉篇》說:「隱疹,是皮膚外面鼓起的小疙瘩。」可見痘疹、痧疹、麻疹,都是就它們的形狀相似來說的。
原文
若拘牽字學,則專治或出或不出之風熱時麻,而轉將人人不免之伏氣痧疹置之不問。因字害義,石頑老人未免疏漏矣。
白話
如果拘泥於文字學,就會專門治療有時發出有時不發出的風熱時麻,反而把人人無法避免的伏氣痧疹擱置不問。因為文字而損害了義理,石頑老人未免有疏漏了。
原文
發熱 麻痘之初必由發熱,但痘熱不過二三日即出,麻熱有六七日或半月乃出,或乍涼乍熱,或壯熱經日不退。
白話
發熱 麻疹和痘瘡的初期必定從發熱開始,但痘瘡的發熱不過兩三天就出疹,麻疹的發熱有六七天或半個月才出疹,有時忽冷忽熱,有時高熱整日不退。
原文
始熱之際,必見面赤眼腫,多涕淚,咳嗽連聲,是其候也。熱甚經日不退曰壯熱,惟正出時為正候。
白話
開始發熱的時候,必定會出現面紅眼腫,多涕淚,咳嗽連聲,這就是它的徵候。熱勢嚴重整日不退叫做壯熱,只有在麻疹正在透發的時候才是正常的徵候。
原文
若初發壯熱,至已出而熱不少衰者,其證必重,清熱透肌湯。
白話
如果初起就壯熱,到麻疹已經透發而熱勢一點也不減退的,病證必定嚴重,用清熱透肌湯。
原文
出盡而壯熱不退者,竹葉石膏湯(方見前)去半夏加荊芥、玄參。沒後而壯熱不退者危急,需涼解為主。其有熱數日止而復作者,有早熱而暮退者。在初發時為熱邪末透,葛根解肌湯。
白話
麻疹出齊而壯熱不退的,用竹葉石膏湯(方見前)去掉半夏,加入荊芥、玄參。麻疹消退後壯熱不退的較為危急,需要用涼解的方法為主。至於有熱勢幾天停止又復發的,有早上發熱傍晚退熱的。在初發階段是熱邪尚未透發,用葛根解肌湯。
原文
正出之際,而煩熱轉甚,乃邪熱未解而復內攻也,清熱透肌湯。
白話
正在透發的時候,煩熱反而更加嚴重,是邪熱未解除而又向內攻入,用清熱透肌湯。
原文
沒後見者,為餘邪未盡,四物湯換生地、赤芍,加連翹、玄參。
白話
麻疹消退後出現的,是餘邪未盡,用四物湯換成生地、赤芍,加入連翹、玄參。
原文
亦有麻退身涼,越六七日而復熱者,非餘熱未清,即復感風邪,當以意消息。或因大病之後,中氣虛而然者,治本為要。臨病之機,不可不審也。清熱透肌湯 治麻疹未透,熱甚而咳。
白話
也有麻疹消退身體涼爽,過了六七天又發熱的,不是餘熱未清,就是再次感受風邪,應當根據情況斟酌處理。或者因為大病之後,中氣虛弱而導致的,治療根本是要點。臨床診治的關鍵,不能不審慎啊。清熱透肌湯 治療麻疹尚未透發,熱勢嚴重而咳嗽。
原文
玄參 石膏 鼠黏子 荊芥 防風 前胡 葛根 杏仁(等分) 生甘草(減半)水煎,熱服。
白話
玄參、石膏、鼠黏子、荊芥、防風、前胡、葛根、杏仁(等分),生甘草(減半)。用水煎煮,趁熱服用。
原文
葛根解肌湯 治麻疹初起,發熱咳嗽,或乍涼乍熱。
白話
葛根解肌湯 治療麻疹初起,發熱咳嗽,或者忽冷忽熱。
原文
葛根 前胡 鼠黏子 荊芥 連翹 赤芍 蟬蛻 木通(等分) 生甘草(減半)水煎,熱服。四物湯 治營血虛熱。
白話
葛根、前胡、鼠黏子、荊芥、連翹、赤芍、蟬蛻、木通(等分),生甘草(減半)。用水煎煮,趁熱服用。四物湯 治療營血虛熱。
原文
熟地黃(二錢) 當歸身(一錢) 白芍(錢半) 川芎(八分)
白話
熟地黃(二錢)、當歸身(一錢)、白芍(錢半)、川芎(八分)。
原文
上四味,水煎溫服。肥盛多濕痰,及嘔逆少食便清者禁用。
白話
以上四味藥,用水煎煮溫服。身體肥胖多濕痰,以及嘔吐噁心、食慾不振、大便清稀的人禁用。
原文
部位 麻屬腑候,發則先動陽分,而後歸陰經。一身之中,陽部宜多,陰部宜少。陽部宜透,陰部即不透,亦可無慮。
白話
部位 麻疹屬於腑的證候,發病時先侵犯陽分,而後歸入陰經。全身之中,陽部應當多,陰部應當少。陽部應當透發,陰部即使不透發,也可以不必擔心。
原文
若陰部多,而陽部反少不透者為險,防有他變。陽部者,頭面、背、四肢向外者,皆為陽。
白話
如果陰部多,而陽部反而少又不透發的就是險證,要提防有其他的變化。陽部,是指頭面、背部、四肢向外的一面,都屬於陽。
原文
陰部者,胸、腹、腰、四肢向內者,皆為陰也。凡發自頭至足為齊,頭面多者為順。先從胸腹暖處起,漸發四肢者順。如從手足起,漸發胸腹背者逆。
白話
陰部,是指胸、腹、腰、四肢向內的一面,都屬於陰。凡是從頭部發到腳部為出齊,頭面部多的為順。先從胸腹溫暖處開始,逐漸發到四肢的為順。如果是從手足開始,逐漸發到胸腹背部的為逆。
原文
形色 色貴紅潤,形貴尖聳。若色雖紅潤而不起,二便艱澀者,清熱透肌湯(方見前)。
白話
形色 顏色以紅潤為貴,形態以尖聳為貴。如果顏色雖然紅潤但不突起,大小便困難不暢的,用清熱透肌湯(方見前)。
原文
如色淡不起,二便如常,此屬本虛,兼當培養氣血。
白話
如果顏色淡而不突起,大小便正常,這屬於本虛,應當兼顧培養氣血。
原文
亦有色黯不起,大便秘結,唇舌燥赤者,為火邪內郁,白虎湯(方見前)加玄參、荊芥。
白話
也有顏色暗滯不突起,大便秘結,嘴唇舌頭乾燥發紅的,是火邪內郁,用白虎湯(方見前)加入玄參、荊芥。
原文
其有色白,不分肉地,惟點粒高聳,晬時即沒者,邪熱本輕也。
白話
如果顏色發白,看不出肉色,只有點粒高聳,一晝夜就消退的,是邪熱本來就輕。
原文
然有表氣本虛而色白者,調護溫暖,一二日自變紅活也。
白話
然而也有表氣本來虛弱而顏色發白的,調護溫暖,一兩天自然會變得紅潤有活力。
原文
若正出時為風寒所遏,而色白如膚,必毛竅悚慄,葛根解肌湯(方見前)。
白話
如果正在透發時被風寒所遏抑,顏色白得像皮膚一樣,必定會毛髮豎立、發抖,用葛根解肌湯(方見前)。
原文
或麻出成片,一被風寒,便變為白,身不發熱而反內攻,煩躁腹痛,痰喘氣急者,危。如毒攻於胃,則嘔吐清水。攻於脾,則腹脹不食。攻於肺,則鼻塞喘促。
白話
或者麻疹成片發出,一旦被風寒侵襲,就變成白色,身體不發熱反而內攻,煩躁腹痛,痰喘氣急的,危險。如果毒邪攻入胃,就會嘔吐清水。攻入脾,就會腹脹不食。攻入肺,就會鼻塞喘促。
原文
攻於心包,則唇舌焦燥,不省人事,搖頭掣手。攻於腎肝,則變黑而不救也。
白話
攻入心包,就會脣舌焦燥,不省人事,搖頭抽搐。攻入腎肝,就會變黑而無法救治。
原文
若色紫赤而黯,是火毒熾盛,頂粒起者可治,宜涼血飲子。
白話
如果顏色紫赤而暗滯,是火毒熾盛,頂粒突起的可以治療,適宜用涼血飲子。
原文
讝語煩躁者,黃連解毒湯(方見前萬氏論中)調益元散,枯燥不起者難治。
白話
胡言亂語煩躁的,用黃連解毒湯(方見前萬氏論中)調服益元散,乾燥枯萎不突起的難治。
原文
若頂粒焦者,無論紅淡,皆為熱劇之候,並宜白虎湯(方見前),重用石膏。
白話
如果頂粒焦枯的,不論紅色或淡色,都是熱勢劇烈的徵候,都應使用白虎湯(方見前),重用石膏。
原文
乾燥無汗,加麻黃以汗之;大便秘者,涼膈散下之。
白話
乾燥無汗,加入麻黃來發汗;大便秘結的,用涼膈散攻下。
原文
亦有麻發如雲頭大片,其形有二:一者大片焮赤,一者大片之上覆有小紅點粒,皆火邪熾盛所致,白虎湯加玄參、竹葉。
白話
也有麻疹發出像雲頭一樣的大片,其形態有兩種:一種是大片紅赤,一種是大片之上覆蓋有小紅點粒,都是火邪熾盛所致,用白虎湯加入玄參、竹葉。
原文
若麻出斑斕如錦紋,或出膿血腥臭不幹,心胸煩悶,嘔吐清水,身溫熱者,白虎湯加黃芩、茅朮。
白話
如果麻疹發出斑斕像錦紋,或者流出膿血腥臭不止,心胸煩悶,嘔吐清水,身體溫熱的,用白虎湯加入黃芩、茅蒼朮。
原文
若初發時有似斑屑者,乃風寒在表而成隱疹,只宜疏解。俟麻一透,其疹自退。
白話
如果初發時像斑屑一樣的,是風寒在表而形成的隱疹,只適宜疏散解表。等到麻疹一透發,那些疹子自然消退。
原文
切勿認為斑,而與苦寒之劑,致麻內陷而難救也。涼血飲子 治麻疹火毒熾盛,紫赤而黯。
白話
切勿誤認為是斑,而給予苦寒的藥物,導致麻疹內陷而難以救治。涼血飲子 治療麻疹火毒熾盛,顏色紫赤而暗滯。
原文
黃連(五分) 黃芩(一錢) 大生地(錢半) 荊芥(一錢) 玄參(一錢) 赤芍藥(八分) 紅花(三分) 木通(七分) 牡丹皮(八分)水煎,溫服。
白話
黃連(五分)、黃芩(一錢)、大生地(錢半)、荊芥(一錢)、玄參(一錢)、赤芍藥(八分)、紅花(三分)、木通(七分)、牡丹皮(八分)。用水煎煮,溫服。