痧疹輯要

卷二

論治(上)(9)

卷二/論治(上)33
原文
霖按:痧疹一證,宋元以來,雜入痘門。所謂氣血不分,陰陽淆混。
白話
霖按:痧疹這一證候,從宋元以來,混雜在痘疹門中。所謂氣血不分,陰陽混淆。
原文
萬氏獨闢蠶叢,別開蹊逕,指後學之津梁,拯嬰兒於衽席,厥功甚偉。其論治之精,已無異議。
白話
萬氏獨自開闢道路,另創途徑,指點後學的渡口橋樑,拯救嬰兒於席褥之上,其功勞非常偉大。他對治療的論述精闢,已經沒有異議。
原文
惟相隔幾及四百年,天運轉移,風氣日薄,因時制變,未可拘牽。當師其法,勿泥其方,斯深得其心者矣。
白話
只是相隔將近四百年,天道運轉變化,風氣日益淺薄,因應時勢而制定變通,不可拘泥固執。應當效法他的方法,不要死守他的方劑,這樣才是深深領會他的用心啊。
原文
朱濟川曰:夫疹亦胎毒也,比痘稍輕。然中有臟腑之分,發因時氣之擊。
白話
朱濟川說:疹也是胎毒,比痘稍微輕一些。然而其中有臟腑的區別,發作是因為時氣的觸動。
原文
(春溫夏熱秋涼冬寒,此四時之正氣也。冬宜寒而反溫,則陽氣發泄太早,至春必發疹也。故經曰:冬居溫暖,春必痘疹。又曰:少陽客臟,則丹疹外發。)證分虛實之異,治有補瀉之殊。
白話
(春季溫和、夏季炎熱、秋季涼爽、冬季寒冷,這是四季的正常氣候。冬季應該寒冷反而溫暖,則陽氣發洩太早,到了春天必然會發疹。所以《內經》說:冬季居處溫暖,春季必發痘疹。又說:少陽邪氣客於臟腑,則丹疹向外發出。)證候有虛實的不同,治療有補瀉的差別。
原文
然其證之發也,類於傷寒,寒熱頭疼,目淚汪汪,鼻流清涕,嘔吐泄瀉,喘嗽噴嚏,譫妄溺澀,飲食不進,煩躁悶亂,睡臥不寧。
白話
然而其證候的發作,類似傷寒,有寒熱頭痛,眼淚汪汪,鼻流清涕,嘔吐腹瀉,氣喘咳嗽噴嚏,譫妄小便不暢,飲食不進,煩躁悶亂,睡臥不安。
原文
此因陽火攻擊,以致毒乘於脾,熱流於心,而干於肺。
白話
這是因為陽火攻擊,導致毒邪侵犯脾,熱邪流入心,而干擾肺。
原文
蓋肺主皮毛,脾主肌肉,疹之出賴二臟以行其毒,惟利於發得透徹,則毒盡出皮膚,內熱自清,則無患矣。所以疹之出,必咳嚏衄血,嘔吐泄瀉也。若其初發,自頭面先見,而至足為齊。
白話
因為肺主皮毛,脾主肌肉,疹的發出依賴這兩臟來運行毒邪,唯有利於發得透徹,則毒邪完全排出皮膚,內熱自然清解,就沒有禍患了。所以疹的發出,必然有咳嗽、噴嚏、鼻衄、嘔吐、泄瀉等現象。如果它初發,從頭面先出現,到足部出齊為止。
原文
頭面淡紅,愈多為佳,其形若芥子細密,其色若桃花紅活,隱見二三番,三四日漸沒。
白話
頭面淡紅,越多越好,其形狀像芥子一樣細密,其顏色像桃花一樣紅潤鮮活,隱隱約約出現兩三次,三四天逐漸消退。
原文
人事安寧,飲食如常,二便清調,此其順也。
白話
患者神志安寧,飲食如常,大小便通暢調和,這是順證。
原文
若亢熱喘急,發不能出,或一出即沒,或冒風沒早,或雖出而紫黑無神,或淡白乾枯,或身肢雖見而頭面不出,及加喘脹胸高肩息,狂言譫語,或口鼻出血,搦手搖頭,尋衣摸床,飲食不進,噦惡便秘,口出屍氣,此皆不治。
白話
如果高熱氣喘急促,發而無法出透,或一出即消退,或感受風邪過早消退,或雖然發出但紫黑無神,或淡白乾枯,或身體四肢雖然出現而頭面不出,再加上氣喘胸脹、肩部聳動呼吸,狂言譫語,或口鼻出血,手足抽搐、搖頭,循衣摸床,飲食不進,噁心嘔吐、便秘,口中散發出屍臭氣味,這些都是不治之證。
原文
若喘嗽煩悶,睡臥不安,二便堅閉,飲食不進,疹雖出而紫滯,乃毒火熾盛,治宜清解為主。
白話
如果氣喘咳嗽煩悶,睡臥不安,大小便閉結,飲食不進,疹雖然發出但色紫滯,這是毒火熾盛,治療宜以清熱解毒為主。
原文
若疹雖透而色淡白,乾咳不續,減食便溏,精神疲倦,乃中氣不足,宜固中氣而兼清肺為主。
白話
如果疹雖然透發但顏色淡白,乾咳不連續,食慾減退、大便稀溏,精神疲倦,這是中氣不足,宜以鞏固中氣兼清肺為主。
原文
一有正氣不足,不能逐邪外出,致毒伏於內,喘脹而死,俗名悶疹也。
白話
一旦正氣不足,不能驅逐邪氣外出,導致毒邪伏藏於內,氣喘胸脹而死,俗稱悶疹。
原文
間有風寒外襲,閉其腠理,或飲食停滯而氣道窒塞,以致疹不易出。治宜疏利為主。論曰:微汗而邪無蓄,便清而毒無壅。
白話
偶有風寒外襲,閉塞其腠理,或飲食停滯而氣道阻塞,導致疹不易發出。治療宜以疏通宣利為主。古論說:微微出汗則邪氣不留蓄,大便通暢則毒邪不壅滯。
原文
且如腸胃結而疏利弗緩,腠理窒而發散毋遲。衄血而邪從衄解,利下而毒以利松。
白話
而且例如腸胃結實則疏通利下不可遲緩,腠理閉塞則發散不可延遲。鼻衄則邪氣從衄血而解,泄瀉則毒邪因瀉下而鬆解。
原文
咽喉腫痛,降火為急;煩渴不已,解毒為先。飲食減常須救胃,語言譫妄必清心。時令冷兮投辛熱,時令涼兮用辛溫。
白話
咽喉腫痛,以降火為急務;煩渴不止,以解毒為先。飲食減少於平時,必須救護胃氣;言語譫妄,必須清心。時令寒冷,使用辛熱藥;時令涼爽,使用辛溫藥。
原文
時令既溫,辛涼無阻;時方炎熱,辛寒可施。故曰:必先歲氣,毋伐天和。
白話
時令已經溫暖,辛涼藥沒有阻礙;時令正當炎熱,辛寒藥可以施用。所以說:必須先考慮歲時氣候,不要損傷天地的和氣。
原文
治疹之要,先宜解散為主。解散則皮膚通暢,腠理開豁,則毒盡透解,則無餘邪之為後災。
白話
治療疹的要點,首先宜以解散為主。解散則皮膚通暢,腠理開闊,則毒邪完全透發解除,就沒有殘餘邪氣成為後患。
原文
若不知解散,或藥誤溫寒,或坐視犯禁,使邪不盡泄,留蓄於中,變證百出。
白話
如果不知道解散,或用藥錯誤地溫或寒,或坐視不管違反禁忌,使邪氣不能完全泄出,留蓄在體內,變證百出。
原文
或煩躁悶亂,瀉利失血,目赤口疳,不食便秘,喉痛聲啞,喘嗽痰涎,疔癰瘡腫等證見矣。古人曰:治別虛實,法宜變通。所謂活潑潑地,是神術也。
白話
或者煩躁悶亂,泄瀉失血,目赤口瘡,不食便秘,喉痛聲啞,喘嗽痰涎,疔癰瘡腫等證候出現。古人說:治療要區別虛實,方法宜變通。所謂活潑潑地,是神妙的醫術啊。
原文
今人以疹為輕,不能調護,乃為風寒外束,及為生冷內傷,郁遏毒氣而不得外達,欲出不出,或一出即沒,反毒內攻,噬臍何及。
白話
如今的人認為疹病輕微,不能調養護理,於是遭受風寒外束,以及生冷內傷,鬱遏毒氣而不得向外透達,欲出不出,或一出即消退,反而毒邪內攻,後悔莫及。
原文
醫者亦以為易治,孟浪用藥而不知禁,往往誤人,不為已咎也,可痛可惜。
白話
醫生也認為容易治療,輕率用藥而不知道禁忌,往往貽誤病人,不認為是自己的過錯,可痛可嘆。
原文
疹之出有中腑之正疹,有風寒發疹,有厲毒發疹,有內傷發疹,不可不辨。然中腑之正疹者,辛涼而發之。風寒發疹者,辛溫而汗之。厲毒發疹者,辛寒而清之。內傷發疹者,苦平而利之也。
白話
疹的發出有中腑的正疹,有風寒發疹,有厲毒發疹,有內傷發疹,不可不辨別。然而中腑的正疹,用辛涼發散。風寒發疹,用辛溫發汗。厲毒發疹,用辛寒清解。內傷發疹,用苦平通利。
原文
凡疹之出,雖先以發散為貴,若表實不易透,或風寒壅遏者,發解可也;若表虛自汗,疹毒易出而妄投之,豈免虛虛之禍乎?臨疹當辨虛實,不同一治。
白話
凡是疹的發出,雖然以發散為貴,如果表實不易透發,或風寒壅遏的,用發散解表即可;如果表虛自汗,疹毒容易外出而妄投發散藥,怎能避免虛虛之禍呢?臨證治療疹病應當辨別虛實,不能同一治法。
原文
凡出疹首尾,慎不可用燥悍之藥者,蓋疹從肺始,肺屬金而西兌勝燥之方,性勇悍而少柔,喜清潤而畏燥烈,故曰疹要清涼。
白話
凡是出疹從頭到尾,慎不可用燥熱剛悍的藥物,因為疹從肺開始,肺屬金而對應西方兌卦,為燥氣所勝,其性勇悍而少柔和,喜歡清潤而畏懼燥烈,所以說疹要清涼。
原文
投清涼則升,用燥烈則𤷉(𤷉音吉,氣急也)。
白話
投用清涼則升發,用燥烈則𤷉(𤷉音吉,氣急的意思)。
原文
倘不得已,而用麻黃、桑皮等性燥之藥,必蜜炒,再加性潤之藥佐之,以折其悍氣則可矣。
白話
倘若不得已,而用麻黃、桑白皮等性燥的藥物,必須用蜜炒過,再加性潤的藥物輔助,以折其剛悍之氣就可以了。
原文
若誤用之,則金愈燥烈,譬猶滔天之焰,復添以油,豈有不斃之理哉?
白話
如果誤用,則肺金更加燥烈,好比滔天火焰,再添加油,豈有不斃命的道理呢?
原文
孫東宿曰:痧疹咳嗽喘急,每用痘門中大、小無比散,每服五七分,大者一錢,即刻喘定,而睡醒後神安氣和而愈。屢用屢驗。乃引熱毒從小便出也。
白話
孫東宿說:痧疹咳嗽氣喘急促,常用痘科中的大、小無比散,每次服用五七分,大者一錢,即刻喘息平定,睡醒後神安氣和而痊癒。屢用屢驗。這是引熱毒從小便排出。
原文
大無比散 治熱毒大甚,驚狂譫語引飲,豆瘡紅紫黑陷。
白話
大無比散 治療熱毒太甚,驚狂譫語、口渴引飲,痘瘡紅紫黑陷。
原文
桂府滑石(飛過,六兩) 粉草(一兩) 辰砂(飛,三錢) 雄黃(飛,一錢)
白話
桂府滑石(水飛過,六兩) 粉草(一兩) 辰砂(水飛,三錢) 雄黃(水飛,一錢)。
原文
上末,每三五歲服一錢,十歲服二錢。發熱之初用敗毒散調下亦能稀豆。若報豆後,用燈芯湯下。
白話
以上藥物研為細末,每三到五歲服一錢,十歲服二錢。發熱之初用敗毒散調服也能減少痘疹。若痘疹發出後,用燈芯湯送下。