痧疹輯要

卷一

述原(2)

卷一/述原34
原文
按以上二證,即《巢源》所謂邪折於肌,與內熱相搏則為軫;《外臺》所謂赤軫如蚊螫煩癢,搔之重沓壟起。斯即赤白二種之風矢隱軫也。
白話
按以上二證,即《巢源》所說的邪氣阻滯於肌膚,與內熱相搏鬥則成為疹;《外臺》所說的紅色疹子像蚊子叮咬般煩躁發癢,搔抓後層層疊疊隆起。這就是赤白兩種的風矢隱疹。
原文
斑有色點而無顆粒,其狀或如錦文,或如雲霞,撫不澀指,按之暈淺。
白話
斑有顏色點而沒有顆粒,形狀有的像錦紋,有的像雲霞,撫摸時不澀手指,按壓時暈色淺。
原文
證有陰陽之別:陽斑色紫點小者,心胞熱也;色紫點大者,胃中熱也。
白話
證候有陰陽之別:陽斑顏色紫點小的,是心包熱;顏色紫點大的,是胃中熱。
原文
或由溫病,或由傷寒,或是汗後,或是血熱,各有其因。陰斑色淡紅,口不渴,脈不洪。
白話
或由溫病,或由傷寒,或是在發汗之後,或是血熱,各有其原因。陰斑顏色淡紅,口不渴,脈不洪大。
原文
乃伏寒在下,迫其無根失守之火,聚於胸中,上蒸所致。宜各從本病,以決死生。
白話
這是伏寒在下,逼迫那無根失守的火,聚集在胸中,向上蒸騰所致。應當各根據本病來判斷死生。
原文
按《傷寒總病論》曰:冬溫之氣,至春夏而發,肌肉斑斕,隱軫如錦文,俗名麻子瘡。
白話
按《傷寒總病論》說:冬季的溫氣,到春夏而發作,肌肉斑斕,隱隱的疹子像錦紋,俗名麻子瘡。
原文
《補亡論》曰:斑形如丹砂小點,又若錦文燦爛。此即熱病之斑軫,與痧麻迥異者也。
白話
《補亡論》說:斑形像丹砂小點,又像錦紋燦爛。這就是熱病的斑疹,與痧麻完全不同。
原文
麻疹發熱,不拘三四日,以火照之,遍身如塗朱之狀,此將出之兆也。
白話
麻疹發熱,不論三四天,用火照它,全身像塗了硃砂的樣子,這是將要發出的預兆。
原文
出則細碎,皮紅成片,如蚊蚤螫齧之跡,撫之澀指,按之起暈,是其證也。亦須從面至胸背手足出透,以紅潤為佳。重者身膨脹,眼亦封閉。
白話
發出時細碎,皮膚紅成片,像蚊蟲跳蚤叮咬的痕跡,撫摸時澀手指,按壓時起暈,這就是它的證候。也必須從面部到胸背手足出透,以紅潤為佳。重者身體膨脹,眼睛也封閉。
原文
麻色有赤白微黃不同,只要紅活,最嫌黑陷。
白話
麻的顏色有紅、白、微黃的不同,只要紅活,最嫌惡黑陷。
原文
麻出面目胸腹稠密,纏鎖咽喉者逆,發不出而喘悶者凶。
白話
麻疹出現在面部、眼睛、胸部、腹部稠密,纏繞鎖住咽喉的為逆證,發不出而喘悶的為凶證。
原文
麻疹與痧疹異處,初見遍身發麻,退後脫皮,而治法亦略同。
白話
麻疹與痧疹的不同之處:初見時全身發麻,退後脫皮,而治法也大致相同。
原文
方書不載,惟《景岳全書》有此論治,宜參考。
白話
方書沒有記載,只有《景岳全書》有這方面的論治,應當參考。
原文
又有遍身但紅而絕無斑點者,謂之火丹,亦其類也。
白話
又有全身只是紅而完全沒有斑點的,叫做火丹,也屬於這一類。
原文
故痘科中有夾痧、夾麻、夾丹等證,總皆熱毒所致,俱當詳辨也。
白話
所以痘科中有夾痧、夾麻、夾丹等證候,總都是熱毒所致,都應當詳細辨別。
原文
按郭白雲所云,焦則退皮,狀如麩片者,即今之麻疹也。
白話
按郭白雲所說,焦燥則脫皮,形狀像麥麩片,就是現在的麻疹。
原文
或問:痧、麻二證,一云命門伏毒,一非命門伏毒,抑有說歟?
白話
有人問:痧、麻二證,一說是命門伏毒,一說不是命門伏毒,有什麼說法嗎?
原文
曰:痧疹人人不免,或有未痘之先出者,痘後仍必復出;麻疹則畢世不出者十之八九,患此者不過十之一二。一為伏藏之毒,一為疫癘之氣。以此證之,夫復何疑。
白話
回答說:痧疹人人不能避免,有的在出痘之前先出,出痘後仍然必定再次出;麻疹則終身不出的十有八九,患此病的不過十之一二。一種是伏藏的毒,一種是疫癘之氣。用這個來證明,還有什麼可疑的。
原文
麻疹之外,又有時痧,亦非伏毒,乃寒溫失節,釀為天行時氣,虛人多易感受。
白話
麻疹之外,又有時痧,也不是伏毒,而是寒溫失節,釀成天行時氣,虛弱的人容易感受。
原文
邪干經絡,則身熱有汗,咳嗽,神安,口不甚渴,其發始則三五散布,繼則赤焮云密。自發至退,常十餘日。兼有便溏,沙足而便溏止。熱退則胃氣開,病將退矣。
白話
邪氣干犯經絡,則身體發熱有汗,咳嗽,神志安寧,口不太渴,它的發作開始時三五散布,接著則紅赤火熱密集。從發作到消退,常常十多天。兼有便溏,沙足而便溏停止。熱退則胃氣開,病將要退了。
原文
治法:身熱咳嗽,痧點未達者,疏解兼以開肺;繼則痧點漸透,達而未足,或兼泄瀉者,仍用疏解,不必止瀉,痧足瀉即止。未足目赤神煩,舌絳脈數者,疏解兼清熱。
白話
治法:身體發熱咳嗽,痧點未透達的,用疏解兼開肺;接著痧點逐漸透出,透達而未充足,或兼泄瀉的,仍用疏解,不必止瀉,痧足則瀉即止。未足而目赤神煩,舌質紅絳脈數的,用疏解兼清熱。
原文
痧透已足,赤焮云密,脈象數大,舌絳神煩者,清火養液。
白話
痧疹透發已足,紅赤火熱密集,脈象數大,舌質紅絳神煩的,用清火養液。
原文
痧足漸回,熱退胃開,而咳嗽未止者,輕清理肺。
白話
痧疹出足漸漸消退,熱退胃開,而咳嗽未止的,用輕清理肺。
原文
其有少陰不藏之人,其氣必虛,感邪亦重,或痧發早回,而躁熱不退;或神機呆倦,腹痛胸滿;或鼻煽氣促;或液涸舌乾;或正虛脈亂。此等惡候,犯之多危。
白話
其中有少陰不藏的人,其氣必虛,感受邪氣也重,或痧疹發出後早回,而躁熱不退;或神機呆滯疲倦,腹痛胸滿;或鼻翼煽動氣促;或津液枯竭舌乾;或正氣虛弱脈亂。這些惡候,觸犯的多危險。
原文
爛喉丹痧,古人無此證,古書亦無此方。近時患此者,既多且險。總緣風氣寖薄,沴癘之邪,人易感受。
白話
爛喉丹痧,古人沒有這個證,古書也沒有這個方。近來患此病的,既多且險。總因風氣逐漸淡薄,災疫癘氣之邪,人容易感受。
原文
初起咽喉腫痛,鼻塞噴嚏,咳嗽胸悶,甚則身痛神呆,脈郁心煩等證。
白話
初起咽喉腫痛,鼻塞噴嚏,咳嗽胸悶,嚴重的則身體疼痛神志呆滯,脈鬱心煩等證。
原文
遍身痧點,細碎紅活,有汗者輕;灼熱無汗,肌如紅紙,痧隱成片,不分顆粒者重。
白話
全身痧點,細碎紅活,有汗的輕;灼熱無汗,肌膚像紅紙,痧隱成片,不分顆粒的重。
原文
若痧色紫滯乾枯,喉爛神昏者,為毒火內陷之險證矣。其論治不外疏達、清化、下奪、救液數法。然次第失宜,流弊無窮。陳靜岩《疫痧草》言之甚詳,最宜詳閱。此證傳染易易,不可不防。
白話
如果痧色紫滯乾枯,喉嚨腐爛神昏的,是毒火內陷的險證。其論治不外疏達、清化、下奪、救液幾種方法。然而次序失當,流弊無窮。陳靜岩《疫痧草》說得非常詳細,最適宜詳細閱讀。此證傳染容易,不可不防。
原文
王孟英《仁術志》中載有一方:凡見寒溫失序,閭閻有此證時,可用陳白萊菔英及鮮橄欖二味,濃煎當茶恣飲。試之良驗。
白話
王孟英《仁術志》中記載有一個方子:凡是見到寒溫失序,民間有此證時,可用陳白萊菔英(即白蘿蔔葉)和鮮橄欖二味,濃煎當茶任意飲用。試用效果很好。
原文
按陳靜岩《疫痧草》,論證論治已無剩義。惟辨疫邪所由來一篇,歸本於種痘之餘毒未盡,此臆度之辭,殊不可信。
白話
按陳靜岩《疫痧草》,論證論治已經沒有遺漏。只有辨別疫邪由來一篇,歸結於種痘的餘毒未盡,這是臆測之詞,很不可信。
原文
餘留心十餘年,見患是證者,非盡種痘之人;不患是證者,亦非盡出天行痘之人。此其明證。
白話
我留心十多年,見到患此證的,並非全是種痘的人;不患此證的,也並非全是出過天行痘的人。這就是明證。
原文
徐靈胎曰:宋時,痘瘡形證治法甚略。近日愈變愈重,與斑疹絕不相類,治亦迥別。
白話
徐靈胎說:宋代時,痘瘡的形證治法十分簡略,近日愈變愈重,與斑疹絕不相類,治法也迥然不同。
原文
因知天下之病,隨時隨地,變化無窮,所以《內經》有五運六氣、異法方宜等論。
白話
因此知道天下的疾病,隨時隨地,變化無窮,所以《內經》有五運六氣、異法方宜等論述。
原文
為醫者苟不能知天運之轉移,及五方之體性,終有偏執之處。此誠通論也。
白話
作為醫者如果不知道天運的轉移,以及五方的體性,終究會有偏執之處。這確實是通達的議論。