兒科萃精

卷六

脊疳

卷六/疳證門4
原文
小兒脊疳因積熱生蟲,上觸脊膂,以手擊其背,必空若鼓鳴,脊骨羸瘦,狀若鋸齒,乃成此證,外面亦身體發熱,下利煩渴,十指皆瘡,頻齧指甲,最為可怕,古法主先用蘆薈丸殺其蟲(如生蘆薈、青黛、硃砂、熊膽、胡黃連、貫眾、微炒地龍、川黃連、蟬蛻去足、雷丸各五錢,真麝香一錢,蝦蟆一個,酥塗炙焦,共為細末,用蝸角肉研和丸,如麻子大),每服五丸,粥飲下,量兒大小與之。
白話
小孩的脊疳,是因為體內積聚的熱氣產生蟲,向上侵蝕到脊骨,用手拍打他的背部,會發出像敲鼓一樣的空響聲,脊骨非常消瘦,形狀像鋸齒一樣,就形成了這個病症。外表也會身體發熱,腹瀉、煩躁口渴,十個手指都長瘡,經常咬指甲,這是最可怕的。古法主要先用蘆薈丸來殺死蟲(例如:生蘆薈、青黛、硃砂、熊膽、胡黃連、貫眾、微炒地龍、川黃連、蟬蛻去足、雷丸各五錢,真麝香一錢,蝦蟆一個,用酥油塗抹後烤焦,一起磨成細末,用蝸角肉研磨調和成丸,像麻子大小),每次服用五丸,用稀粥送服,用量根據小孩的大小來決定。
原文
繼用金蟾散消其疳(如蟾一枚酥塗炙焦、夜明砂炒、桃白皮、樗根白皮、地榆、黃柏、訶黎勒皮煨、百合、人參、大黃、白蕪荑、炒胡粉各三錢、檳榔一錢,丁香三十七粒,共為細末,每服五分,粥飲調下)。
白話
接著用金蟾散來消除疳積(例如:蟾蜍一個用酥油塗抹後烤焦、炒過的夜明砂、桃白皮、樗根白皮、地榆、黃柏、煨過的訶黎勒皮、百合、人參、大黃、白蕪荑、炒過的胡粉各三錢,檳榔一錢,丁香三十七粒,一起磨成細末,每次服用五分,用稀粥調服)。
原文
〔真按〕小兒疳疾至於蟲食脊膂,發熱黃瘦,從前失治,已可概見,凡五疳皆有停食成積,積久生蟲,形如絲髮,如馬尾,多出於頭頂背腹之間,蟲色黃白赤者好治,青黑者難治,除蟲原為急務,然亦須兼顧其本體,宜用丸劑,方以苦楝根皮二錢,貫眾二錢,蕪荑二錢,檳榔二錢,蘆薈酒炒錢半,夜明砂錢半,使君子肉二錢,五靈脂炒二錢,南木香一錢,薑製川連二錢,乾蟾蜍二錢,黨參炒三錢,共研極細末,以米湯糊丸,仍以米飲送下,量兒大小酌定丸數與之。
白話
(真按)小孩的疳病發展到蟲侵蝕脊骨,發燒、黃瘦,從前沒有好好治療,已經可以想見。所有五種疳病都有飲食停滯形成積聚,積聚久了就產生蟲,形狀像絲線、頭髮,像馬尾,大多出現在頭頂、背部、腹部之間。蟲的顏色是黃、白、紅色的容易治療,青黑色的難以治療。殺蟲本來是緊急要務,但也必須同時照顧身體的根本,適合用丸劑。藥方用苦楝根皮二錢,貫眾二錢,蕪荑二錢,檳榔二錢,用酒炒過的蘆薈一錢半,夜明砂一錢半,使君子肉二錢,炒過的五靈脂二錢,南木香一錢,用薑製過的川黃連二錢,乾蟾蜍二錢,炒過的黨參三錢,一起研磨成極細的粉末,用米湯調和成糊狀做成丸,仍然用米湯送服,根據小孩的大小斟酌決定丸藥的數量給他。
原文
如兒太小,不能吞丸,以米湯調藥末送下亦可。
白話
如果小孩太小,不能吞服藥丸,用米湯調和藥粉送服也可以。