原文
兒初生下,滿身無皮,但是紅肉,其證有二:(甲)因父母素有楊梅結毒,傳染胞胎,故生下或上半身赤爛,或下半身赤爛,甚至色帶紫黑者。
嬰兒剛出生時,全身沒有皮膚,只有紅色的肌肉,這種病症有兩種情況:(甲)因為父母原本患有梅毒,傳染給胎兒,所以出生後,有的上半身紅腫潰爛,有的下半身紅腫潰爛,甚至顏色帶有紫黑色的。
原文
(乙)因月分未足,生育太早,遍體浸漬,紅嫩而光,二證俱是險惡之候。
(乙)因為懷孕月份不足,生育得太早,嬰兒全身濕潤,皮膚紅嫩而有光澤。這兩種情況都是危險嚴重的徵兆。
原文
(甲)證因父母遺毒而無皮者,古法內服換肌消毒散(如當歸、生地、赤芍、川芎、皂刺、土茯苓、銀花、連翹、生甘草、白芷、苦參、白鮮皮、防風,引用燈芯等味),外敷清涼膏(用石灰粉水泡露一宿,面上浮起如雲皮者,輕輕取之,微帶清水,對小磨香油順攪成膏),或用雞黃散(如黃柏、石膏,各等分煅研細末),濕則干撲,干則用豬膽汁調塗。
(甲)證是因父母遺留的毒素而沒有皮膚的,古法內服換肌消毒散(藥材如當歸、生地、赤芍、川芎、皂刺、土茯苓、金銀花、連翹、生甘草、白芷、苦參、白鮮皮、防風,用燈芯草作為藥引),外敷清涼膏(用石灰粉加水浸泡,露天放置一夜,取水面浮起像雲彩的薄膜,輕輕撈起,帶一點清水,加入小磨香油順著同一方向攪拌成膏),或者用雞黃散(如黃柏、石膏,各等分煅燒後研磨成細末),患處潮濕時就直接撲上藥粉,乾燥時就用豬膽汁調和塗抹。
原文
(乙)證因胎元不足者,古法內服當歸飲(如何首烏、白鮮皮、白蒺藜、甘草、當歸、生地、白芍、人參、黃耆、川芎等味),外用早稻白米研細粉,時時撲之,其皮漸生。
(乙)證是因胎氣不足的,古法內服當歸飲(藥材如何首烏、白鮮皮、白蒺藜、甘草、當歸、生地、白芍、人參、黃耆、川芎等),外用早稻的白米研磨成細粉,隨時撲在患處,皮膚就會漸漸長出來。
原文
〔真按〕內服多味湯藥,斷非兒體所能勝。(甲)證只用金銀花、生甘草、煎湯服之,外加蘆甘石研粉,調雞子清塗之。
〔真正的按語〕內服多種藥材的湯藥,絕對不是嬰兒的身體所能承受的。(甲)證只用金銀花、生甘草,煎成湯藥服用,另外再用蘆甘石研磨成粉,調和雞蛋清塗抹患處。
原文
(乙)證不必服藥,只用頂好粳米,此米產自福建省,次則江西弋陽縣所出,遜於閩產,研極細粉,撲之,較為平穩。
(乙)證不必服藥,只用最好的粳米,這種米產自福建省,次一等的是江西弋陽縣出產的,品質比福建產的差,將米研磨成極細的粉末,撲在患處,這樣比較平穩安全。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。