兒科要略

第六節·疳證

第六節·疳證(1)

第六節·疳證56
原文
小兒腸胃受傷,變生諸證,以疳證為最劇,亦最為複雜難治。
白話
小兒腸胃受損,會引發多種病症,其中以疳證最為嚴重,也最為複雜難治。
原文
推其起因,實由初生調護無方,其後飲食失節所致。
白話
推究其發病原因,實際是由於嬰兒出生時調養護理不當,之後飲食沒有節制所導致。
原文
一由小兒一面吃乳,一面恣食肥甘,積鬱既久,熱傷腸胃;一由小兒食不運化,積久生蟲,蟲既內生,雖能食而不肥;一由小兒數歲,猶戀乳食,生養不足,脾胃之氣暗耗;一由小兒吐瀉之後,妄施攻伐之藥,津液枯竭,腸胃疲憊;一由乳母喜怒失常,飲食乖度,或交合之後以乳哺兒,均足致此。
白話
一是由於小兒一邊吃奶,一邊肆意吃油膩甜食,積滯鬱結時間長了,熱邪損傷腸胃;一是由於小兒飲食不能消化,積聚日久產生寄生蟲,蟲子生成後,雖然能吃但不長胖;一是由於小兒好幾歲了,仍然留戀吃奶,生長發育營養不足,脾胃之氣暗中消耗;一是由於小兒嘔吐腹瀉之後,胡亂使用攻伐的藥物,導致津液枯竭,腸胃疲憊;一是由於乳母喜怒無常,飲食沒有規律,或者房事之後餵奶給孩子,這些都足以導致此病。
原文
疳證之初起,常現身體發熱、面黃肌瘦之象,及時治之,十愈八九;其已成者,多見頭皮光急,毛髮焦稀,腮縮鼻乾,口饞唇白,兩眼昏爛,揉鼻撏眉,脊聳體黃,鬥牙咬甲,焦渴自汗,尿濁瀉酸,腹脹腸鳴,癖結潮熱,酷嗜瓜果、鹹酸、炭、米、泥土等物,諸般證狀,此時按證施治,亦可十愈六七。
白話
疳證初起時,常常出現身體發熱、面色發黃、肌肉消瘦的現象,及時治療,十個能好八九個;如果已經發展成疳證,大多見到頭皮光亮緊繃,毛髮焦枯稀疏,腮部凹陷,鼻子乾燥,口饞,嘴唇發白,兩眼昏花糜爛,揉鼻子、揪眉毛,脊背聳起,身體發黃,咬牙咬指甲,煩渴自汗,小便混濁,大便酸臭,腹脹腸鳴,腹中有癖塊,午後潮熱,非常喜歡吃瓜果、鹹酸、炭、米、泥土等東西,各種證狀,此時根據證候治療,也能治好十個中的六七個。
原文
若因循坐誤,或治失其法,則生生之氣日薄,未有不由重而危,由危而不救者。
白話
如果拖延耽誤,或者治療不得法,那麼生長之氣日益衰弱,沒有不從嚴重發展到危險,從危險發展到不可救治的。
原文
或日在大人為癆,在小兒為疳,疳者干也,明為精血敗竭之病,故疳之一證,其造因雖為腸胃受傷,而其流所及,變化無窮,若病至腳指觸物不知痛,手足垂軃無力,身無暖氣,瀉青涎或沫不止,項筋舒展無力者,均屬不治。
白話
有人說在成年人稱為癆病,在小兒稱為疳病,疳就是乾的意思,明確是精血敗壞枯竭的病,所以疳這一證,其成因雖然是腸胃受損,但它的影響所及,變化無窮,如果病情發展到腳趾碰觸物體不知道疼痛,手足下垂無力,身體沒有暖氣,腹瀉青色涎液或泡沫不止,頸部筋脈舒展無力的,都屬於不治之症。
原文
茲將疳之類別如五疳、疳積、雜疳各證,條列於後。一、五疳
白話
現在將疳的類別如五疳、疳積、雜疳等各證,條列於後。一、五疳
原文
疳證名目繁多,而治法總不離乎脾胃。曰五疳者,有心疳、脾疳、肝疳、肺疳、腎疳等症,其病狀雖間有出入,而其源初無大異也,心疳者,多見身體壯熱,面赤唇紅,口舌生瘡,胸膈煩悶,口渴飲冷,喜眠於地,下痢膿血,時有盜汗、齧齒、虛驚等狀;脾疳者,多見面色痿黃,頭大項小,喘促氣粗,多啼咳逆,困倦喜睡,乳食懶進,目生白膜,唇赤發焦,口鼻常干,胸膈壅滿,喜暗憎明,晝涼夜熱,口渴引飲,腹脹腳弱,吐逆乏力,水穀不消,泄下酸臭,喜食泥土,合面覆臥等狀;肝疳者,多見搖頭揉目,流汗遍身,合面而臥,面色青黃,發竦頭焦,筋青腦熱,周身瘡癬,腹中積聚,膈上伏熱,痰涎壅塞,下利頻仍,或下鮮血,或下青苔,若肝風入目,則赤腫翳生,眵淚爛眶,昏暗雀盲,痛癢揉擦等狀;肺疳者,多見咳嗽氣逆,皮毛乾焦,多涕時啼,咽喉不利,壯熱憎寒,唇邊赤癢,腹內氣脹,乳食漸稀,口有腥氣,面色㿠白,手足枯細,皮膚起粟,腸胃不和,頻頻泄利,鼻下生瘡等症;腎疳者,多見肌骨消瘦,齒齦生瘡,寒熱時作,口鼻乾燥,腦熱如火,腳冷如冰,遍身瘡疥,喜臥冷地,乳食減少,瀉利頻仍,肛門潰爛,或生濕瘡,牙縫潰爛,傳為走馬疳等狀。茲將其治法述下。二、五疳之治法
白話
疳證的名目繁多,但治療方法總離不開脾胃。所謂五疳,是指心疳、脾疳、肝疳、肺疳、腎疳等證,它們的病症雖然偶有出入,但根源原本沒有太大差異。心疳者,多見身體壯熱,面色發紅,嘴唇紅赤,口舌生瘡,胸膈煩悶,口渴喜喝冷水,喜歡睡在地上,下痢膿血,時有盜汗、磨牙、虛驚等情況;脾疳者,多見面色萎黃,頭大脖子細,氣喘呼吸粗大,多哭鬧咳嗽氣逆,困倦喜歡睡覺,不願吃奶吃飯,眼睛長出白膜,嘴唇發紅毛髮焦枯,口鼻經常乾燥,胸膈滿悶,喜歡黑暗討厭光亮,白天涼晚上熱,口渴想喝水,腹脹腳軟,嘔吐乏力,食物不消化,腹瀉酸臭,喜歡吃泥土,趴著睡覺等情況;肝疳者,多見搖頭揉眼,全身出汗,趴著睡覺,面色青黃,毛髮豎起頭部毛焦,筋脈發青腦門發熱,全身瘡癬,腹中有積聚,膈上有伏熱,痰涎壅塞,腹瀉頻繁,有時便血,有時便青苔樣物,如果肝風進入眼睛,則紅腫生翳,眼屎多流淚眼眶糜爛,視物昏暗夜盲,疼痛瘙癢揉擦等情況;肺疳者,多見咳嗽氣逆,皮膚毛髮乾枯焦黃,多鼻涕時常啼哭,咽喉不利,壯熱怕冷,嘴唇邊紅癢,腹內氣脹,吃奶吃飯漸漸減少,口中有腥氣,面色㿠白,手足枯細,皮膚起粟粒,腸胃不和,頻繁泄瀉,鼻子下面生瘡等症;腎疳者,多見肌肉骨骼消瘦,牙齦生瘡,寒熱時作,口鼻乾燥,腦門熱得像火,腳冷得像冰,全身瘡疥,喜歡睡在冷地上,吃奶吃飯減少,腹瀉頻繁,肛門潰爛,或生濕瘡,牙縫潰爛,發展為走馬疳等情況。現在將治法敘述如下。二、五疳之治法
原文
疳證之治法,初起宜健脾消積,清熱殺蟲,及其已成,體實者宜正本清源,先用攻下殺蟲之劑,後用培本養元之法,體虛者宜攻補兼施,慎用峻利之藥,此中消息,則寒熱之辨別,以及虛多實少、實多虛少之分,尤宜詳察。
白話
疳證的治療方法,初起時適宜健脾消積、清熱殺蟲;等到病已成,體質壯實的應當正本清源,先用攻下殺蟲的方劑,之後用培本養元的方法;體質虛弱的應當攻補兼施,謹慎使用峻猛攻利的藥物。其中的關鍵,在於寒熱的辨別,以及虛多實少、實多虛少的分別,尤其應當詳細審察。
原文
大概健運以扶持脾胃之劑,宜用白朮、雞內金、豆蔻、木香、砂仁之類;消積之劑,宜用莪朮、三稜、檳榔、厚朴、麥芽、神麯之類;清熱之劑,宜用川黃連、胡黃連、淡芩、青皮、柴胡之類;殺蟲之劑,宜使君子、蕪荑、川楝子、蘆薈之類;補益之劑,宜人參、潞黨、山藥、扁豆、蓮心、生地、熟地、萸肉、當歸、阿膠之類。
白話
大致上,健運以扶助脾胃的藥物,適合用白朮、雞內金、豆蔻、木香、砂仁之類;消積的藥物,適合用莪朮、三稜、檳榔、厚朴、麥芽、神麯之類;清熱的藥物,適合用川黃連、胡黃連、淡芩、青皮、柴胡之類;殺蟲的藥物,適合用使君子、蕪荑、川楝子、蘆薈之類;補益的藥物,適合用人參、潞黨參、山藥、扁豆、蓮心、生地、熟地、萸肉、當歸、阿膠之類。
原文
通治之方有集聖丸加減、五疳保童丸、五疳消積丸、萬應丸之屬。
白話
通用的方劑有集聖丸加減、五疳保童丸、五疳消積丸、萬應丸之類。
原文
至於心、脾、肝、肺、腎五疳,各因腸胃受傷,脾運不健,而致五臟交受其病,兼病於心者,即謂之心疳,治宜安神丸以治心,異功散以補脾,余如張渙參黃丹及真珠散、茯苓丸、茯神湯、桃花丸,均可酌用。
白話
至於心、脾、肝、肺、腎五疳,各自因為腸胃受傷,脾臟運化功能不健全,導致五臟都受到影響。同時病及於心的,就稱為心疳,治療適合用安神丸來治心,異功散來補脾,其他如張渙參黃丹以及真珠散、茯苓丸、茯神湯、桃花丸,都可以酌情選用。
原文
大凡心經有實熱之見象者宜酌加黃連、犀角、羚羊、牛黃、天竺黃之類;心經有虛熱之見象者,宜加茯神、遠志、棗仁、玄參、人參之類。
白話
大凡心經有實熱表現的,適合酌情加入黃連、犀角、羚羊角、牛黃、天竺黃之類;心經有虛熱表現的,適合加入茯神、遠志、棗仁、玄參、人參之類。
原文
心疳而至驚啼口渴,嗜食辛味,耳邊有脈,舌下有黑靨者不治。
白話
心疳發展到驚哭、口渴,喜歡吃辛辣味道,耳邊有脈搏跳動,舌下有黑色斑點的,屬於不治之症。
原文
兼病於脾者,謂之脾疳,治宜四味肥兒丸以治疳,五味異功散以養脾,余如錢氏益黃散、參苓白朮散、神效換肌丸、大胡黃連丸、蘆薈丸、張渙木香散均可酌用。
白話
同時病及於脾的,稱為脾疳,治療適合用四味肥兒丸來治疳,五味異功散來養脾,其他如錢氏益黃散、參苓白朮散、神效換肌丸、大胡黃連丸、蘆薈丸、張渙木香散都可以酌情選用。
原文
大凡脾經有熱者,宜加黃連、地黃、三稜、莪朮之類;脾經有濕者,宜加半夏、白朮、陳皮、苡米、甘遂、商陸之類;脾氣虛寒者,宜加於朮、補骨脂、乾薑、肉豆蔻、肉桂之類。
白話
大凡脾經有熱的,適合加入黃連、地黃、三稜、莪朮之類;脾經有濕的,適合加入半夏、白朮、陳皮、薏苡仁、甘遂、商陸之類;脾氣虛寒的,適合加入於朮(白朮)、補骨脂、乾薑、肉豆蔻、肉桂之類。
原文
脾疳而至腹大如鼓,唇無血色,人中平滿,下痢無度者不治。
白話
脾疳發展到肚子大得像鼓,嘴唇沒有血色,人中平坦飽滿,腹瀉沒有節制的,屬於不治之症。
原文
兼病於肝者,謂之肝疳,治宜地黃丸,耆歸湯、天麻丸、生熟地黃湯、熊膽天麻丹、蘆薈丸均可酌用。
白話
同時病及於肝的,稱為肝疳,治療適合用地黃丸,耆歸湯、天麻丸、生熟地黃湯、熊膽天麻丹、蘆薈丸都可以酌情選用。
原文
大凡肝經有實熱之見象者,宜加龍膽草、菊花、柴胡、連翹、梔子、青皮、白芍之類;肝經有虛熱之見象者,宜加川芎、天麻、熟地、牡蠣、龍骨、萸肉、五味之類。
白話
大凡肝經有實熱表現的,適合加入龍膽草、菊花、柴胡、連翹、梔子、青皮、白芍之類;肝經有虛熱表現的,適合加入川芎、天麻、熟地、牡蠣、龍骨、萸肉、五味子之類。
原文
肝疳而至目有青脈,左脅硬痛,多吐涎沫,眼角左右有黑氣者不治。
白話
肝疳發展到眼睛有青色血脈,左脅部硬痛,多吐涎沫,眼角左右有黑氣的,屬於不治之症。
原文
兼病於肺者,謂之肺疳,治宜先用地黃清肺飲以治肺,次用益氣丸以補肺,余如益黃散、化䘌丸、補肺散、張渙麝香丹、阿膠散、胡黃連丸之類,均可酌用。
白話
同時病及於肺的,稱為肺疳,治療適合先用用地黃清肺飲來治肺,然後用益氣丸來補肺,其他如益黃散、化䘌丸、補肺散、張渙麝香丹、阿膠散、胡黃連丸之類,都可以酌情選用。
原文
大凡肺經有熱者宜加桑皮、桔梗、前胡、鮮生地、竹茹、竹瀝、麻黃、杏仁之類;肺氣虛寒者,宜加人參、黃耆、黨參、麥冬、山藥、熟地之類。
白話
大凡肺經有熱的適合加入桑白皮、桔梗、前胡、鮮生地、竹茹、竹瀝、麻黃、杏仁之類;肺氣虛寒的,適合加入人參、黃耆、黨參、麥冬、山藥、熟地之類。
原文
肺疳而至頻瀉白沫,身有黑斑如粟米大者不治。
白話
肺疳發展到頻繁腹瀉白色泡沫,身上有像粟米大小的黑斑的,屬於不治之症。
原文
兼病於腎者,謂之腎疳,治宜錢氏地黃丸或生脈散多加黃耆以調肺,余如調元散、九味地黃丸、張渙熊膽散之類,均可酌用。
白話
同時病及於腎的,稱為腎疳,治療適合用錢氏地黃丸或生脈散多加黃耆來調理肺,其他如調元散、九味地黃丸、張渙熊膽散之類,都可以酌情選用。
原文
大凡腎經有熱者,宜加車前、茯苓、澤瀉、通草、豬苓、木通、黃柏之類;腎氣虛寒者,宜加附子、熟地、山萸肉、胡盧巴、巴戟、黃耆之類。
白話
大凡腎經有熱的,適合加入車前子、茯苓、澤瀉、通草、豬苓、木通、黃柏之類;腎氣虛寒的,適合加入附子、熟地、山萸肉、胡盧巴、巴戟天、黃耆之類。
原文
腎疳而至嗜食酸鹹,飲水無度,小便如乳,牙齒青黑,耳腦幹燥,肩聳骨枯者不治。此五疳證治之一斑也。三、疳積
白話
腎疳發展到喜歡吃酸鹹食物,飲水沒有節制,小便像乳汁,牙齒青黑,耳朵和腦門乾燥,肩膀聳起、骨瘦如柴的,屬於不治之症。以上是五疳證治的一個概況。三、疳積
原文
疳積者,因疳而成積也。夫疳證之遠源,起於腸胃之受傷,腸胃既傷,食不易化,於是乎成積至易。
白話
疳積,是因為疳病而形成的積滯。疳證的遠因,起源於腸胃受損,腸胃已經受傷,食物不容易消化,於是形成積滯就非常容易。
原文
動輒成積,疳證非但有難愈之望,抑且有加重之勢,是故疳積一證,為患亦深,輕治之則積不能行,重攻之則每致泄瀉,或變化為疳痢,或變化為疳脹,身體益瘦,脾胃益疲,亦可積漸以成不治,故非可忽視也。
白話
動不動就形成積滯,疳證不但沒有痊癒的希望,反而有加重的趨勢,所以疳積這一證,為害也很深。治療輕了積滯不能消除,治療重了又常常導致腹瀉,或者變化為疳痢,或者變化為疳脹,身體越來越瘦,脾胃越來越疲憊,也可以逐漸發展成不治,所以不能忽視。
原文
疳積之證狀,面色青黃,身瘦脘脹,發立身熱,腹中微痛,疳痢則瀉痢赤白,或青色如凍,日久不愈,腹痛或脹。
白話
疳積的證狀:面色青黃,身體消瘦,脘腹脹滿,毛髮豎立,身體發熱,腹中微痛。疳痢則腹瀉痢疾,大便赤白相兼,或者青色像凍狀,日久不癒,腹痛或者腹脹。
原文
疳脹則身體日瘦,腹大不行,發豎發熱,氣短而急。
白話
疳脹則身體日漸消瘦,腹部脹大不消,毛髮豎立,發熱,氣短而急促。
原文
之數證者,虛中有實,實中有虛,稍不中病,即無益而反增其害。茲將其治法述下。四、疳積之治法
白話
這幾種證候,虛中有實,實中有虛,稍有不對證,就沒有益處反而增加其害。現在將治法敘述如下。四、疳積之治法
原文
疳積成於運化不良,故治法宜化積行滯而不傷其正,積重者雖宜峻攻,然宜佐以保脾胃之藥,造積滯既下仍宜常服健脾扶胃之藥,俾食不再停積不再聚,方可有效,否則徒事攻伐,則旋行旋積,固無濟於事也。
白話
疳積形成於運化不良,所以治法適宜化積行滯而不損傷正氣,積滯嚴重的雖然適合峻猛攻下,但應當佐以保護脾胃的藥物,等到積滯已經排出,仍應當常服健脾扶胃的藥物,使食物不再停滯、積滯不再凝聚,才能有效,否則只一味攻伐,就會邊治邊積,當然無濟於事。
原文
通治方宜先用勻氣散或醒脾散調補,後用青金丹取下疳積,並宜常服保童丸、醒脾散或疳積散之屬。
白話
通用方劑適合先用勻氣散或醒脾散調補,然後用青金丹攻下疳積,並且應當常服保童丸、醒脾散或疳積散之類。
原文
疳痢由積聚腐化,腸中受病益深而致,治宜先以殺蟲行滯,次則保養脾胃,滯未全行,礙難兜塞,通治方有青黛散、殺疳丸、肉豆蔻丸、蕪荑丸、白龍骨丸等。
白話
疳痢是由積聚腐敗化生,腸中受病更深而導致,治療適合先以殺蟲行滯,然後保養脾胃,積滯沒有完全排出,難以收澀止瀉。通用方劑有青黛散、殺疳丸、肉豆蔻丸、蕪荑丸、白龍骨丸等。
原文
痢行無度者,《簡易方》用樗根白皮、倉粳米、蔥白、甘草、豆豉煮服極妥;腹痛不已者,宜白朮散或胡黃連丸,《秘方》有用龍眼肉一枚,包入苦參子七粒,日日吞之,治疳痢有效,再以保脾胃之品加而用之,尤為妥善。
白話
痢疾腹瀉沒有節制的,《簡易方》用樗根白皮、倉粳米、蔥白、甘草、豆豉煮服非常合適;腹痛不止的,適合用白朮散或胡黃連丸,《秘方》有用龍眼肉一枚,包入苦參子七粒,每天吞服,治療疳痢有效,再用保脾胃的藥材加入其中使用,尤其妥當。
原文
疳脹由積滯既久,濁氣凝聚,因而成脹,治宜行氣化滯,溫中去積,通治方有肥兒丸、六神丸、褐丸、五疳保童丸、肥氣丸、分氣飲等,但方藥中有攻伐過峻者,宜慎用之,或一用即止。
白話
疳脹是由於積滯時間長了,濁氣凝聚,因而形成脹滿,治療適合行氣化滯、溫中去積。通用方劑有肥兒丸、六神丸、褐丸、五疳保童丸、肥氣丸、分氣飲等,但方藥中有攻伐過於峻猛的,應當謹慎使用,或者用一次就停止。
原文
初起以胡黃連二錢,阿魏一兩,神麯、黃連各二錢,麝香一錢,為末,每服少許,白朮湯送下,亦妥。五、諸疳
白話
初起用胡黃連二錢,阿魏一兩,神麯、黃連各二錢,麝香一錢,研成細末,每次服用少許,用白朮湯送下,也合適。五、諸疳
原文
小兒疳證之重要者為五疳疳積,然有因疳病之後,發為其他合併之病者,以病狀之互異,或部位之不同,遂有種種之名稱。至論其治法,固與五疳等無大差別也。合而並之,固屬一類,惟進一層言之。
白話
小兒疳證中重要的有五疳和疳積,但有些是在疳病之後,引發其他合併症,由於病症互相差異,或者部位不同,於是有了種種名稱。至於它的治法,原本與五疳等沒有太大差別。合併起來固然屬於一類,只是進一步來說。
原文
昔人既為之特立一名,則於治法方面,亦屬不厭求詳之意,立意既屬可取,方亦未可偏廢,爰特摘錄蛔疳、脊疳、乾疳、內疳、口齒疳、鼻疳、眼疳、腦疳、無辜疳、丁奚疳、哺露疳、癖病等諸疳逐條述之,以便治疳者得為鄭重之考查。
白話
前人既然為它們特別設立名稱,那麼在治法方面,也是屬於不厭其煩、力求詳細的意思,立意既然可取,方劑也不可偏廢,於是特地摘錄蛔疳、脊疳、乾疳、內疳、口齒疳、鼻疳、眼疳、腦疳、無辜疳、丁奚疳、哺露疳、癖病等各種疳證,逐條敘述,以便治療疳證的人能夠鄭重地考查。
原文
(一)蛔疳 因小兒飯食太早,或多食甜膩,停蓄腸胃,以致腹中化生蛔蟲,證狀多見皺眉多啼,嘔吐清沫,腹中作痛,外見青筋,齒癢鼻癢,唇口紫黑。
白話
(一)蛔疳 由於小兒吃飯太早,或者多吃甜膩食物,停積在腸胃,導致腹中產生蛔蟲。證狀多見皺眉頭、多哭啼、嘔吐清涎泡沫、腹中疼痛,外面可見青筋,牙齒發癢、鼻子發癢,嘴唇口角紫黑。
原文
(二)脊疳 因蟲食脊膂所致。證狀多見身熱羸黃,擊背如鼓鳴,脊骨如鋸齒,或十指皆瘡,頻齧爪甲,煩渴下痢。
白話
(二)脊疳 由於寄生蟲侵蝕脊背所致。證狀多見身體發熱、消瘦面色黃,拍打背部像鼓鳴,脊骨像鋸齒一樣突出,或者十個手指都長瘡,頻繁咬指甲,煩渴、腹瀉。
原文
(三)乾疳 因胃火過亢,消爍津液所致。證狀多見身體壯熱,時或憎寒,舌澀口乾,睡多盜汗,皮膚枯燥,發立毛焦,乳食雖多,肌肉消瘦,四肢無力,好睡昏昏。
白話
(三)乾疳 由於胃火過於亢盛,消耗灼傷津液所致。證狀多見身體壯熱,時而怕冷,舌頭澀滯、口乾,睡覺多盜汗,皮膚枯燥,毛髮豎立焦枯,吃奶吃飯雖然多,但肌肉消瘦,四肢無力,昏昏沉沉喜歡睡覺。
原文
大抵憔悴少血,舌乾多啼者,其病在心;目不轉睛,雖啼無淚者,其病在肝;身熱尿干,手足清冷者,其病在腎;聲焦皮燥,大便乾結者,其病在肺;閉口酣睡,胸脘乾渴者,其病在脾。
白話
大致上,面容憔悴、血色少,舌頭乾燥、多哭啼的,病在心;眼睛直視不動,雖然哭啼卻沒有眼淚的,病在肝;身體發熱、小便乾少,手足清冷的,病在腎;聲音嘶啞、皮膚乾燥,大便乾結的,病在肺;閉口熟睡,胸脘乾渴的,病在脾。
原文
(四)內疳 因蟲蝕肛腸所致。疳之在內者,所以別於疳之在外者(外疳如走馬疳、口齒疳、鼻疳、眼疳等),證狀多見眼目澀癢,體熱皮枯,腸胃不調,乳食不化,心腹虛脹,痢下五色,久而不止,日漸羸瘦。
白話
(四)內疳 由於寄生蟲侵蝕肛門腸道所致。疳在體內,是用來區別於疳在體表(外疳如走馬疳、口齒疳、鼻疳、眼疳等)。證狀多見眼睛乾澀發癢,身體發熱、皮膚枯乾,腸胃不調,吃奶吃飯不消化,心腹虛脹,痢下五色,日久不止,日漸消瘦。
原文
(五)口齒疳:即走馬牙疳之輕者(走馬牙疳見本章第三節及第四章第三節),因脾胃傳化失常,熱毒蘊蓄,血分不清所致。
白話
(五)口齒疳:即走馬牙疳的輕症(走馬牙疳見本章第三節及第四章第三節),由於脾胃傳化功能失常,熱毒蘊積,血分清濁不分所致。
原文
證狀多見唇口癢痛,牙齒焦黑,齦肉赤爛,頰腫舌痛,口多臭氣。
白話
證狀多見嘴唇口腔瘙癢疼痛,牙齒焦黑,牙齦肉紅腫糜爛,面頰腫脹、舌頭疼痛,口中多有臭氣。
原文
(六)鼻疳 固乳食不調,上焦壅滯,疳蟲上蝕所致。
白話
(六)鼻疳 由於乳食不調,上焦壅塞滯留,疳蟲向上侵蝕所致。
原文
證狀多見鼻中赤癢,連唇生瘡,壯熱多啼,皮毛乾焦,肌膚消瘦,咳嗽上氣,下痢不已。
白話
證狀多見鼻中紅癢,連及嘴唇生瘡,壯熱多哭啼,皮毛乾枯焦黃,肌膚消瘦,咳嗽氣喘,腹瀉不止。
原文
(七)眼疳 因臟腑風熱壅滯,不得宣通,或乳食過多,胸膈痰結,邪熱上攻於目所致。
白話
(七)眼疳 由於臟腑風熱壅塞滯留,不能宣通,或者乳食過多,胸膈痰結,邪熱上攻於眼睛所致。
原文
證狀多見腦熱目癢,或赤爛生瘡,或生翳膜,漸漸遮睛。
白話
證狀多見腦門發熱、眼睛發癢,或者紅腫糜爛生瘡,或者生翳膜,漸漸遮住眼睛。
原文
(八)腦疳 因胎中稟受風熱所致。證狀多見頭皮光急,滿頭生瘡,腦熱如火,髮結如穗,遍身多汗,腮腫囟高,哺乳越常,睡喜合面。
白話
(八)腦疳 由於在胎中稟受風熱所致。證狀多見頭皮光亮緊繃,滿頭生瘡,腦門熱得像火,頭髮結成如穗狀,全身多汗,腮部腫脹、囟門高起,吃奶超過正常,睡覺喜歡趴著。
原文
(九)無辜疳 因小兒衣席,夜露不收,沾染邪氣,或因飲食不節,寒暖不勻所致。
白話
(九)無辜疳 由於小兒的衣物被褥,夜間露天不收,沾染邪氣,或者因為飲食不節制,寒暖不均勻所致。
原文
證狀多見腦後有核如彈丸,按之則動,初生時軟而不痛,中有蟲如米粉,得熱氣則漸長大,蟲隨氣血流散,子母相生,侵蝕臟腑,令兒肌肉作瘡,便泄膿血,頭大發豎,手足細弱。
白話
證狀多見腦後有核狀物像彈丸,按壓會動,初生時柔軟不痛,裡面有像米粉一樣的蟲,得到熱氣就逐漸長大,蟲隨氣血流散,子母相生,侵蝕臟腑,使小兒肌肉長瘡,大便泄下膿血,頭大毛髮豎立,手足細弱。
原文
(十)丁奚疳 因脾胃受傷,不能運化,血衰氣滯所致。
白話
(十)丁奚疳 由於脾胃受傷,不能運化,氣血衰弱、氣機滯塞所致。
原文
證狀多見腫脹而腹無青筋,面色慘淡,潮熱往來,手足細小,項長骨露,尻臀無肉,腹脹臍突。
白話
證狀多見腫脹但腹部沒有青筋,面色慘淡,潮熱往來,手足細小,脖子長、骨頭顯露,臀部沒有肉,腹脹、肚臍突出。
原文
(十一)哺露疳 因臟氣虛冷所致。證狀多與丁奚疳相似,食則吐逆,泄瀉無度,糞中有蟲。
白話
(十一)哺露疳 由於臟氣虛冷所致。證狀多與丁奚疳相似,吃東西就嘔吐上逆,腹泄沒有節制,糞便中有蟲。