原文
《巢氏病源》曰:諸淋皆腎虛所致,腎與膀胱為表裡,至水下入小腸,通於胞,行於陰而為溲,腎氣通於陰,下流之道也。
《巢氏病源》說:各種淋證都是由腎虛所引起的,腎與膀胱互為表裡,尿液向下注入小腸,通過胞室,流經尿道而成為小便,這是腎氣通於尿道,向下流通的路徑。
原文
淋有五名:曰膏、曰冷、曰熱、曰血、曰石,各具於後。
淋證有五種名稱:叫做膏淋、冷淋、熱淋、血淋、石淋,各自陳述於後。
原文
膏淋,見小便有肥脂似膏,而浮於小便之上,此腎虛不能制其肥液而下行也。
膏淋,症見小便中有肥厚的脂肪如同膏狀,漂浮在小便之上,這是腎虛不能制約其肥厚的液體而向下運行所致。
原文
冷淋,先戰慄而後小便,此亦腎虛而下焦受冷,冷氣入胞,與正氣交爭,故小便澀而戰慄。
冷淋,先發冷顫抖而後小便,這也是腎虛而下焦受寒,冷氣進入胞室,與正氣相互交爭,所以小便澀滯且發冷顫抖。
原文
熱淋,下焦有熱,熱氣傳於腎,流入於胞,其溺黃,多而澀,間有鮮血同來者。
熱淋,下焦有熱,熱氣傳播到腎,流入胞室,小便呈黃色,量多且澀滯,間或有鮮血一起隨之而出。
原文
血淋,熱之極也,心者血之主,外行經絡,內行臟腑,熱盛則失其常道,心與小腸為表裡,故下流而入於胞,則為血淋。
血淋,是熱到極致的表現,心是血液的主宰,在外運行於經絡,在內運行於臟腑,熱盛則血液失去正常的通道,心與小腸互為表裡,所以向下流而進入胞室,就成為血淋。
原文
石淋,腎主水,水結則化為石,腎為熱所乘,遇小便則莖中痛,不得流利,痛引小腹,則沙石從小便出,甚至塞痛,令人昏悶,遍身有汗而後醒,此痛之使然。
石淋,腎主水,水液凝結就化為石頭,腎被熱邪侵襲,遇到小便時莖中疼痛,小便不能流暢,疼痛牽連到小腹,沙石就會隨小便排出,嚴重時堵塞疼痛,使人昏悶,全身出汗後才會清醒,這是疼痛所導致的。
原文
蓋五淋者,雖曰腎虛所致,然小腸為受盛之府,氣通於膀胱,膀胱為津液之府,氣通於腎,余化下流而不通,皆曰腎氣不足。
五淋這種病,雖然說是腎虛所引起的,然而小腸是受盛之腑,氣通於膀胱,膀胱是津液之腑,氣通於腎,各種化生向下流而不通暢,都叫做腎氣不足。
原文
熱入膀胱,水道澀而不利,出入起數,臍腹急痛,蘊作有時,或如豆汁膏血,並以《局方》五淋散,下龍腦雞蘇丸,自然平愈。
熱入膀胱,水道澀滯不暢,小便次數增多,肚臍和腹部急劇疼痛,積聚發作有時,有時如同豆汁或膏血一般,並用《局方》五淋散,服用龍腦雞蘇丸,自然就能康復。
原文
有癃閉遺溺二證,與淋不同,《內經·宣明五氣篇》曰:膀胱不利為癃,不約為遺溺。
有癃閉和遺溺兩種病證,與淋證不同,《內經·宣明五氣篇》說:膀胱不通暢叫做癃,不能約束叫做遺溺。
原文
蓋癃者,乃內藏氣虛受熱,壅滯宣化不行,非澀非痛,但閉不通,腹肚緊滿,宜用㕮咀五苓散加木通、車前子煎服。
癃閉這種病,是內臟氣虛受熱,壅塞阻滯宣發運化不行,不是澀也不是痛,只是閉塞不通,腹部緊脹滿悶,適宜用切碎的的五苓散加木通、車前子煎服。
原文
遺溺者,乃心腎傳送失度,小腸膀胱關鍵不能約束。
遺溺這種病,是心腎傳送失去常度,小腸膀胱的關鍵部位不能約束。
原文
有睡夢而遺者,有不知而遺者,皆是下元虛冷所致,亦因稟受陽氣不足,用三因方家韭子丸治之,及參苓白朮散、補腎地黃丸。
有在睡夢中遺尿的,有不知不覺而遺尿的,都是下元虛冷所引起的,也因為稟受先天陽氣不足,用三因方家的韭子丸來治療,以及參苓白朮散、補腎地黃丸。
原文
然此證法當實土以存水,乃免滲泄之患,所謂補腎不如補脾是也。
然而治療此證應當健脾土以固腎水,才能避免滲漏的後患,所謂補腎不如補脾就是这个道理。
原文
平胃散倍加益智仁,銼碎,水、薑、棗、燒鹽煎,空心溫服。
平胃散加倍用益智仁,切碎,用水、薑、棗、燒鹽一起煎煮,空腹溫服。
原文
又有陰陽二閉證,陰閉者,為冷濕乘虛入里,因而不通,名曰陰閉,以白芍藥湯加南木香,水煎服,及用炒鹽,以絹帕兜令帶溫熨臍四圍,並投五苓散,入靈砂末,溫鹽湯空心調下,其效尤速。陽閉者,因暴熱所逼。
又有陰陽兩種閉證,陰閉是冷濕趁虛侵入體內,因而不通,名叫陰閉,用白芍藥湯加南木香,水煎服,再用炒鹽,用絹帕包裹使其保持溫熱來熱敷肚臍四周,同時服用五苓散,加入靈砂粉末,用溫鹽湯在空腹時調服,其效果尤其迅速。陽閉是因為突然遭受熱邪所逼迫。
原文
澀而不通,名為陽閉,以㕮咀五苓散加車前子,燈心水煎服,及木通散、玉露飲、益元散,皆可用之,或貼姜豉餅於臍上取效,不拘陰陽二證,悉能療之,並投萬安飲。
澀滯而不通,名叫陽閉,用切碎的的五苓散加車前子、燈心草水煎服,以及木通散、玉露飲、益元散,都可以服用,或者在肚臍上貼姜豉餅來取效,不管是陰證陽證,都能治療,並服用萬安飲。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。