原文
上為細末,每服二錢,水一盞,入蜜少許,食後溫服。四君子湯加秦艽、黃蠟煎服,尤妙。〔治胸痹〕
將上述藥材研磨成細末,每次服用二錢,用水一盞,加入少許蜂蜜,飯後溫服。四君子湯加入秦艽、黃蠟煎煮服用,效果更佳。〔治療胸痹〕
原文
一方(《永類》)治心胸積氣作胸痹,引兩脅痛,昏悶不收,音聲不清,虛熱上壅,作鼻衄。
一方(出自《永類方》)治療心胸積氣導致胸痹,牽引兩脅疼痛,昏悶不舒,聲音不清,虛熱上壅,引發鼻衄。
原文
桑白皮(三分) 枳殼 木通 子芩 生乾地黃 白芍藥 甘草(各半兩)上為粗末,每服三錢,水煎,食後溫服。
桑白皮(三分)、枳殼、木通、子芩、生乾地黃、白芍藥、甘草(各半兩)。將上述藥材研成粗末,每次服用三錢,用水煎煮,飯後溫服。
原文
一方(《永類》)治伏瘀血在心肺,時作衄,心胸徹背痛。
一方(出自《永類方》)治療伏瘀血停留在心肺,時常鼻衄,心胸疼痛連及背部。
原文
白芍藥 牡丹皮(各一兩) 生犀屑(半兩) 生地黃(三兩,別捶)上㕮咀,每服半兩,水煎溫服。栝蔞湯 (《永類》)治胸痹。
白芍藥、牡丹皮(各一兩)、生犀屑(半兩)、生地黃(三兩,另外捶碎)。將上述藥材切碎(㕮咀),每次服用半兩,用水煎煮後溫服。栝蔞湯(出自《永類方》)治療胸痹。
原文
栝蔞(一個) 枳殼(四枚) 厚朴 薤白(各一兩) 桂枝(一兩,有熱者除)上㕮咀,水煎溫服。
栝蔞(一個)、枳殼(四枚)、厚朴、薤白(各一兩)、桂枝(一兩,有熱者去除)。將上述藥材切碎,用水煎煮後溫服。
原文
一方(《永類》)治積氣堅硬,作氣噎,胸脅引背痛。
一方(出自《永類方》)治療積氣堅硬,導致氣噎,胸脅牽引背部疼痛。
原文
白芍藥(一兩半) 鱉甲(醋炙) 枳殼(制) 北柴胡(各一兩) 甘草 赤茯苓(各半兩)
白芍藥(一兩半)、鱉甲(醋炙)、枳殼(制)、北柴胡(各一兩)、甘草、赤茯苓(各半兩)。
原文
上㕮咀,每服三錢,生薑三片,棗一枚,水煎溫服。〔出音聲〕一方(《永類》)治失聲音。訶子肉 木通(各一兩) 甘草(半兩)
將上述藥材切碎,每次服用三錢,加生薑三片、大棗一枚,用水煎煮後溫服。〔治療出聲音〕一方(出自《永類方》)治療失音。訶子肉、木通(各一兩)、甘草(半兩)。
原文
上㕮咀,水三升,煎至升半,入生地黃一合,再煎數沸,放溫,分六服,食後。日作半料。〔治喉痛〕一方(《永類》)咽喉痛。
將上述藥材切碎,用水三升煎至一升半,加入生地黃一合,再煎數沸,放溫,分六次服用,飯後。每日製作半劑量。〔治療喉痛〕一方(出自《永類方》)治療咽喉痛。
原文
百藥煎(去黑皮) 硼砂 甘草 生白礬(各等分)
百藥煎(去除黑皮)、硼砂、甘草、生白礬(各等分)。
將上述藥材研磨成細末,每次服用一錢,飯後用米湯調服,慢慢吞嚥。
原文
以上諸方,辰陽李倅傳,屢救人甚效。服藥止可食淡煮豬蹄肉,仍須煮熟肉去原汁,再以白湯熟煮。仍忌房勞、生冷、魚腥、咸、醃藏等。
以上各方,由辰陽李倅傳授,屢次救人效果顯著。服藥期間只能吃淡煮豬蹄肉,並且必須煮熟肉後去掉原汁,再用白開水煮熟。仍須忌房事勞累、生冷食物、魚腥、鹹味、醃製食品等。
原文
修合煎藥,忌一切生人男女、貓犬雞畜見,仍不令病人知藥味,方有效。〔血風勞〕
修合煎藥時,忌諱一切生人(男女)、貓、狗、雞、牲畜看見,仍不讓病人知道藥味,方有效。〔血風勞〕
原文
〔大〕 婦人血風勞證,因氣血素虛,經候不調,或外傷風邪,內挾宿冷,致使陰陽不和,經絡痞澀,腹中堅痛,四肢痠疼,月水或斷或來,面色痿黃羸瘦。
〔大〕婦人血風勞證,由於氣血素虛,月經不調,或外感風邪,內有宿冷,導致陰陽不和,經絡痞塞澀滯,腹中堅硬疼痛,四肢痠痛,月經或斷或來,面色萎黃消瘦。
原文
又有因產後未滿百日,不謹將護,臟腑虛損,百脈枯竭,遂致勞損。
又有因為產後未滿百日,不謹慎調養護理,臟腑虛損,百脈枯竭,於是導致勞損。
原文
久不瘥則變寒熱,休作有時,飲食減少,肌膚瘦瘁。
長時間不痊癒則變成寒熱往來,發作有時,飲食減少,肌膚瘦削。
原文
遇經水當至,即頭目昏眩,胸背拘急,四肢疼痛,身體煩熱,足重面浮,或經水不通,故謂之血風勞氣也。
遇到月經將要來時,就頭目昏眩,胸背拘急,四肢疼痛,身體煩熱,腳重面浮,或月經不通,所以稱之為血風勞氣。
原文
〔薛〕 東垣云:喜怒不節,起居不時,有所勞傷,皆損其氣,氣衰則火旺,火旺則乘其脾土,脾主四肢,故困熱懶言,動作喘乏,表熱自汗,心煩不安,當病之時,宜安心靜坐,存養其氣,以甘寒瀉其熱氣,以酸味收其散氣,以甘溫補其中氣。經言:勞者溫之,損者溫之。
〔薛〕東垣說:喜怒不節制,起居不規律,有所勞傷,都會損耗其氣,氣衰則火旺,火旺則乘其脾土,脾主四肢,所以睏倦發熱懶言,動作氣喘乏力,表熱自汗,心煩不安。當生病之時,宜安心靜坐,存養其氣,用甘寒藥瀉其熱氣,用酸味藥收其散氣,用甘溫藥補其中氣。經書說:勞者溫之,損者溫之。
原文
一婦人勞則足跟熱痛,此足三陰血虛,用聖愈湯而痊。
一婦人勞累則足跟熱痛,這是足三陰血虛,用聖愈湯而痊癒。
原文
後遍身瘙癢,誤服風藥,發熱抽搐,肝脈洪數,此肝家血虛火盛而生風,以天竺黃、膽星為丸,用四物、麥門、五味、芩、連、炙甘草、山梔、柴胡煎送而愈。
後來遍身瘙癢,誤服風藥,發熱抽搐,肝脈洪數,這是肝家血虛火盛而生風,用天竺黃、膽星做成丸藥,用四物湯、麥門冬、五味子、黃芩、黃連、炙甘草、山梔、柴胡煎湯送服而痊癒。
原文
一婦素清苦,勤於女工,因感風邪,自用表散之劑,反朝寒暮熱,自汗盜汗,形氣虛甚。
一婦人一向清苦,勤於女工,因感冒風邪,自己用表散之劑,反而早晨寒晚上熱,自汗盜汗,形氣虛弱得很。
原文
其脈或浮洪,或微細;其面或青白,或痿黃。此邪去而氣血愈虛也。
其脈有時浮洪,有時微細;其面色有時青白,有時萎黃。這是邪氣已去而氣血更加虛弱。
原文
用十全大補湯三十餘劑漸愈,又用加味逍遙散兼治,半載而痊。
用十全大補湯三十多劑逐漸好轉,又用加味逍遙散兼治,半年而痊癒。
原文
人參荊芥散 (《大全良方》)治婦人血風發熱,身體疼痛,頭昏目澀,心忪煩倦,寒熱盜汗,頰赤口乾,痰嗽胸滿,精神不爽;或月水不調,臍腹㽲痛,痃癖塊硬,疼痛發歇,或時嘔逆,飲食不進,或因產將理失節,淹延瘦瘁,乍起乍臥,甚即著床。
人參荊芥散(出自《大全良方》)治療婦人血風發熱,身體疼痛,頭昏目澀,心悸煩倦,寒熱盜汗,面頰紅口乾,痰嗽胸悶,精神不爽;或月經不調,臍腹絞痛,痃癖塊硬,疼痛發作間歇,或時嘔逆,飲食不進;或因為產後調理失節,拖延日久瘦弱憔悴,時起時臥,嚴重則臥床不起。
原文
人參 荊芥穗 生乾地黃 北柴胡 鱉甲(醋炙) 酸棗仁(炒) 枳殼(制) 羚羊角(別鎊) 白朮(各七錢半) 桂心 甘草 防風 川芎 當歸(各半兩)
人參、荊芥穗、生乾地黃、北柴胡、鱉甲(醋炙)、酸棗仁(炒)、枳殼(制)、羚羊角(另外鎊碎)、白朮(各七錢半)、桂心、甘草、防風、川芎、當歸(各半兩)。
原文
上為粗末,每服五錢,水一盞半,生薑三片,煎至八分,去滓熱服,無時。
將上述藥材研成粗末,每次服用五錢,用水一盞半,加生薑三片,煎至八分,去渣熱服,不拘時候。
原文
地骨皮散 (《大全良方》)治婦人血風,氣體虛弱,寒熱發渴。
地骨皮散(出自《大全良方》)治療婦人血風,氣體虛弱,寒熱發渴。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。