証治準繩‧女科

調經門

血崩(3)

調經門44
原文
益胃升陽湯 治血脫益氣,古人之法也。先補胃氣以助生長,故曰陽生陰長。
白話
益胃升陽湯 治療血脫而益氣,這是古人的方法。先補胃氣來幫助生長,所以說陽生陰長。
原文
諸甘藥為之先務,舉世皆以為補氣,殊不知甘能生血,此陽生陰長之理也。故先理胃氣,人之一身,納穀為寶。
白話
各種甘味藥是首要之務,世人都以為它們是補氣,卻不知道甘味能產生血,這就是陽生陰長的道理。所以先調理胃氣,人體一身,以攝取穀物為寶貴之事。
原文
黃耆(二錢) 人參(有嗽者去之) 神麯(炒,各一錢半) 升麻 柴胡(各五分) 白朮(三錢) 當歸身(酒浸) 甘草(炙) 陳皮(各一錢) 生黃芩(二錢,瀉盛暑之伏金肺逆,秋涼不用) 一方用生地黃。
白話
黃耆(二錢)、人參(有咳嗽的人去掉)、神麴(炒過,各一錢半)、升麻、柴胡(各五分)、白朮(三錢)、當歸身(酒浸泡)、甘草(炙過)、陳皮(各一錢)、生黃芩(二錢,用於瀉盛暑時伏於肺金之逆氣,秋涼時不用)。另一個方子用生地黃。
原文
上為粗末,每服三錢或五錢,如食添再加之,如食減,已定三錢內更減之,不可多服。每服二錢,水煎去滓,熱服。如腹痛,每服加白芍藥二分,中桂少許。如渴、口乾,加乾葛二分。如嗽,去人參,服不計時候。
白話
以上藥材搗為粗末,每次服用三錢或五錢。如果食慾增加就再加量,如果食慾減退,就在已定的三錢之內再減少,不可多服。每次服用二錢,用水煎煮後去除渣滓,熱服。如果腹痛,每次服用加白芍藥二分、中桂少許。如果口渴、口乾,加乾葛二分。如果咳嗽,去掉人參,服藥不限時間。
原文
(蓋先服此益胃氣升陽湯不止,卻服後方柴胡調經湯,大舉大升之也。)〔升陽〕
白話
(這是說先服用此益胃升陽湯如果不止,就再服用後方的柴胡調經湯,以大幅提升陽氣。)〔升陽〕
原文
宣德侯經歷家人病崩漏,醫莫能效。切脈之後,且以紙疏其證至四十餘種,為制調經升陽除濕湯療之,明日而十減其八,前後五六日良愈。
白話
宣德侯的經歷官家人患了崩漏病,醫生沒有能奏效的。切脈之後,並且用紙條列出她的證候多達四十多種,為她製定了調經升陽除濕湯來治療,第二天就減輕了十分之八,前後五六天就痊癒了。
原文
調經升陽除濕湯 治女子漏下惡血,月事不調,或暴崩不止,多下水漿之物。
白話
調經升陽除濕湯 治療女子漏下惡血,月經不調,或者突然暴崩不止,流出很多像水漿一樣的東西。
原文
皆由飲食不節,或勞傷形體,或素有心氣不足,因飲酒勞倦,致令心火乘脾,其人必怠情嗜臥,四肢不收,困倦乏力,無氣以動,氣短上氣,逆急上衝,其脈緩而弦急,按之洪大,皆中指下得之,脾土受邪也。
白話
這都是因為飲食沒有節制,或者勞累損傷身體,或者平素心氣不足,因為飲酒、勞倦,導致心火侵犯脾土,這個人必定懈怠懶惰、喜歡躺臥,四肢無力,困倦乏力,沒有力氣行動,氣短上氣,氣逆急促向上衝,她的脈象是緩而弦急,按壓時洪大,這些都是在中指下摸到的,是脾土受到病邪的緣故。
原文
脾主滋榮周身者也,心主血,血主脈,二者受邪,病皆在脈。脈者血之府也,脈者人之神也。
白話
脾主管滋養全身,心主管血,血主管脈,這兩者受到病邪,病都在脈上。脈是血液的府庫,脈是人的精神所在。
原文
心不主令,胞絡代之,故曰心之脈,主屬心系。
白話
心不能主司命令,由胞絡代替它,所以說心之脈,主管歸屬於心系。
原文
心系者胞絡、命門之脈也,主月事、主孕,皆由脾胃虛而心胞乘之,故漏下血水不調也。
白話
心系就是胞絡、命門的脈絡,主管月經、主管懷孕,都是因為脾胃虛弱而心胞之氣乘虛侵犯,所以導致漏下血水、月經不調。
原文
況脾胃為血氣陰陽之根蒂,當除濕去熱,益風氣上伸以勝其濕。又云:火鬱則發之。
白話
何況脾胃是血氣陰陽的根本,應當去除濕氣與熱邪,助長風氣向上伸展來勝過濕氣。又說:火氣鬱結就要疏散它。
原文
柴胡 防風 甘草(炙) 藁本 升麻(各一錢) 羌活 蒼朮 黃耆(各一錢半) 獨活 當歸(酒浸,各五分) 蔓荊子(七分)
白話
柴胡、防風、甘草(炙過)、藁本、升麻(各一錢),羌活、蒼朮、黃耆(各一錢半),獨活、當歸(酒浸泡,各五分),蔓荊子(七分)。
原文
上㕮咀,水五大盞,煎至一大盞,去滓稍熱服,空心。服藥畢,待少時以早膳壓之,可一服而已。
白話
以上藥材切碎,用水五大盞,煎煮到一大盞,去除渣滓,稍微溫熱後空腹服用。服完藥後,等待片刻用早飯壓下去,可以只服一劑就好了。
原文
如灸足太陰脾經中血海穴二七壯或三七壯,立已。
白話
如果灸足太陰脾經中的血海穴十四壯或二十一壯,立刻就會停止。
原文
此藥乃從權衡之法,用風勝濕,為胃氣下陷而氣迫於下,以救其血之暴崩也。
白話
這方藥是從權衡變通的方法,用風藥來勝濕,因為胃氣下陷而氣被逼迫於下,用來救治她血的暴崩。
原文
若病愈,經血惡物已盡,主病雖除,後必須以黃耆、甘草、人參、當歸之類數服以補之,於補氣升陽湯中加和血藥是也。
白話
如果病好了,經血中的惡物已經排盡,主病雖然消除,之後必須用黃耆、甘草、人參、當歸之類的藥幾次服用來補養,就是在補氣升陽湯中加入和血的藥物。
原文
若經血氣惡物下之不絕,尤宜救其根源,治其本經,只益脾胃,退心火之亢,乃治其根蒂也。
白話
如果經血中的惡物不斷地下來,尤其應當救治它的根源,治療它的本經,只要補益脾胃,消退心火的亢盛,這就是治療根本的方法。
原文
若遇夏月白帶下脫漏不止,宜用此湯,一服立止。
白話
如果遇到夏天白帶下脫漏不止,應該用這個湯劑,服一劑就會立刻停止。
原文
柴胡調經湯 治經水不止,鮮血,項筋急,腦痛,脊骨強痛,不思飲食。
白話
柴胡調經湯 治療月經不止,流出鮮血,頸項筋脈拘急,頭痛,脊骨僵硬疼痛,不想吃東西。
原文
羌活 獨活 藁本 升麻(各五分) 蒼朮(一錢) 柴胡根(七分) 葛根 當歸身 甘草(炙,各三分) 紅花(少許)
白話
羌活、獨活、藁本、升麻(各五分),蒼朮(一錢),柴胡根(七分),葛根、當歸身、甘草(炙過,各三分),紅花(少許)。
原文
上㕮咀,作一服,水煎去滓,稍熱空心服,微汗立止。
白話
以上藥材切碎,作為一劑,用水煎煮後去除渣滓,稍微溫熱空腹服用,微微出汗就會立刻停止。
原文
一婦人經候黑血凝結成塊,左廂有血瘕,水瀉不止,穀食有時一化,有時不化。
白話
一位婦人月經時黑色血凝結成塊,左側有血瘕,水瀉不止,所吃的穀物有時候消化,有時候不消化。
原文
至今歲四月,血塊暴下,並水注俱作,是前後二陰有形之血,脫竭於下,既久,經候尤不調,水瀉日見三兩行,食罷心煩不快,飲食減少,甚至瘦弱。
白話
到今年四月,血塊突然大下,連同水一樣的腹瀉一起發作,這是前後二陰的有形之血,在下部脫失耗竭,時間久了,月經尤其不調,水瀉每天出現兩三次,吃完飯後心煩不舒服,飲食減少,甚至身體瘦弱。
原文
東垣先生曰:夫聖人治病,必本四時升降浮沉之理,權變之宜。若不本四時,以順為逆,非其治也。且治之大法,必先歲氣,無伐天和。無盛盛,無虛虛,遺人夭殃。無致邪,無失正,絕人長命。
白話
東垣先生說:聖人治病,必定根據四季升降浮沉的道理,以及權衡變通的適宜。如果不根據四季,把順應當作違逆,就不是正確的治法。而且治療的大法,必須先考慮歲氣,不要損傷天和。不要使實證更實,不要使虛證更虛,給人留下夭折的災禍。不要引來邪氣,不要喪失正氣,斷絕人的壽命。
原文
故聖人云:陽盛陰虛,下之則愈,汗之則死。陰盛陽虛,汗之則愈,下之則死。大抵聖人立法,各自有義。
白話
所以聖人說:陽盛陰虛,用下法就會痊癒,用汗法就會死亡。陰盛陽虛,用汗法就會痊癒,用下法就會死亡。大體上聖人建立法則,各自都有道理。
原文
且如升陽或發散之劑,是助春夏之陽氣,令其上升,乃瀉秋冬收藏殞殺寒涼之氣,此病是也。當用此法治之,乃升降浮沉之至理也。
白話
例如升陽或發散的方劑,是幫助春夏的陽氣,讓它上升,這是瀉除秋冬收藏、肅殺的寒涼之氣,這個病就是這樣。應當用這個方法來治療,這就是升降浮沉的最高道理。
原文
夫天地之氣,以升降浮沉乃從四時,如治病逆之則殺人矣。故經云:順天者昌,逆天者亡。可不畏哉。
白話
天地之氣,以升降浮沉來順應四季,如果治病違逆它就會殺人。所以經上說:順應天道的人昌盛,違逆天道的人滅亡。怎能不敬畏呢。
原文
夫人之身亦有天地四時之氣,不可止認在外,人體亦同天地也。今經漏不止,是前陰之氣血已下脫矣。水瀉又數年不愈,是後陰之氣血又下陷矣。
白話
人的身體也有天地四時之氣,不能只認為在外,人體也與天地相同。現在經漏不止,是前陰的氣血已經下脫了。水瀉又多年不癒,是後陰的氣血又下陷了。
原文
後陰者,主有形之物也,前陰者,精氣之門戶,俱下竭是病人周身之氣常行秋冬之令。陰主殺,此等收藏之病是也。陽生陰長,春夏是也。在人身之中,令氣升浮者,穀氣上行是也。
白話
後陰主司有形之物,前陰是精氣的門戶,都向下衰竭,這是病人全身之氣經常運行秋冬的時令。陰主殺,這類收藏的病就是這樣。陽生陰長,春夏就是這樣。在人體之中,使氣升浮的,是穀氣向上運行。
原文
既病則周身血氣皆不生長,穀氣又不升,其肌肉消少,是兩儀之氣,俱將絕矣。
白話
已經生病,則全身血氣都不生長,穀氣也不上升,她的肌肉消瘦減少,這是陰陽兩儀之氣都將要斷絕了。
原文
既下元二陰俱脫,血氣消竭,假令當日元是熱證,令下焦久脫,已化為寒矣。此病久沉久降,寒濕太勝,當急救之。
白話
既然下元前後二陰都已脫失,血氣消損耗竭,假使當初原本是熱證,現在下焦長時間脫失,已經轉化為寒證了。這個病久沉久降,寒濕太過,應當緊急救治。
原文
瀉寒以熱,除濕以燥,大升大舉,以助生長,補養氣血,不致偏枯。
白話
用熱藥來瀉寒,用燥藥來除濕,大力提升,以幫助生長,補養氣血,不致於半身不遂。
原文
聖人立治之法,云濕氣大勝,以所勝助之,助甲風木上升是也。故經云:風勝濕,是以所勝平之也。
白話
聖人建立治法,說濕氣太過,就用能勝濕的東西來幫助,助甲木(風木)上升就是這個道理。所以經上說:風能勝濕,這就是用所勝來平定它。
原文
當調和胃氣,次用白朮之類,以燥其濕而滋元氣。如其不止,後用風藥以風勝濕,此之謂也。
白話
應當調和胃氣,然後用白朮之類的藥物,來乾燥濕氣並滋養元氣。如果仍然不止,之後再用風藥以風勝濕,說的就是這個道理。
原文
此藥便是大舉大升,以助春夏二濕之久陷下之至治也。又一本云:此病次用四物,隨濕證加減。〔大〕獨聖散 治婦人血崩不止。
白話
這方藥就是大幅提升,以幫助春夏二濕久陷於下的最好治法。又有一本書說:這個病之後用四物湯,隨濕證加減。〔大〕獨聖散 治療婦人血崩不止。
原文
用防風去蘆,不以多少,為細末,酒煮白麵清調下二錢,空心食前,日二服,更以面作糊,酒投之極驗。
白話
用防風去掉蘆頭,不拘多少,磨成細末,用酒煮白麵清湯調服二錢,空腹飯前服用,每天兩次,再用麵做成糊,加入酒,效果非常好。
原文
治血崩 夏枯草為細末,每服二錢,米飲調下,無時服。
白話
治療血崩:夏枯草磨成細末,每次服用二錢,用米湯調服,不限時間服用。
原文
〔千〕 治崩中不止。芎藭八兩,清酒五升,煎至二升半,分三服。不耐者,徐徐進之。(《衍義》云:芎不可久服,令人暴死。)
白話
〔千〕 治療崩中不止。用川芎八兩,清酒五升,煎煮到二升半,分三次服用。不能耐受的人,慢慢服用。(《衍義》說:川芎不可以長期服用,會使人突然死亡。)
原文
上大舉大升之劑,治崩脈沉弦而洪,或沉細而數者,皆胃氣下陷也。或崩而又久瀉者,亦胃氣下陷也。故舉之、升之,其病愈也。〔養血行氣〕
白話
以上是大幅提升的方劑,治療崩漏脈象沉弦而洪大,或者沉細而數的,都是胃氣下陷。或者崩漏又長期腹瀉的,也是胃氣下陷。所以用舉升的方法,病就會痊癒。〔養血行氣〕
原文
加減四物湯 治室女二七天癸至,亦有當時未至而後至者,亦有卒然暴下,淋瀝不止至有若崩漏者,失血過多,變生諸證,悉宜服之。
白話
加減四物湯 治療女子十四歲月經來潮,也有當時未來而之後才來的,也有突然暴下,淋瀝不止以至於像崩漏一樣的,失血過多,變生各種證候,都適合服用此方。
原文
川芎 熟地黃(洗焙) 川當歸(去蘆,酒潤、切焙) 白芍藥(各一兩) 香附子(炒去毛,一兩半)
白話
川芎、熟地黃(洗過烘乾)、川當歸(去掉蘆頭,用酒浸潤、切片烘乾)、白芍藥(各一兩),香附子(炒過去掉毛,一兩半)。
原文
上㕮咀,每服四錢,水一盞半,生薑五片,煎至七分,去滓食前溫服。
白話
以上藥材切碎,每次服用四錢,用水一盞半,生薑五片,煎煮到七分,去除渣滓,飯前溫服。
原文
如血色鮮而不止者,去熟地黃加生地黃煎服。〔補中去積〕
白話
如果血色鮮紅而不止,去掉熟地黃加生地黃煎服。〔補中去積〕