原文
(殺血心痛附)〔大法〕〔丹〕 紫色成塊者血熱,四物加黃連、柴胡之類。氣虛血虛者,皆於四物內加參、耆。
(殺血心痛附)〔大法〕〔丹〕 紫色成塊者是血熱,用四物湯加黃連、柴胡之類。氣虛血虛者,都在四物湯內加入人參、黃耆。
原文
急則治其標,白芷湯調百草霜,甚者棕櫚灰,後用四物加炒乾姜調理。因勞者,用人參帶升補藥。因熱者,用黃芩。因寒者,用炒乾姜。
緊急時先治其標,用白芷湯調和百草霜,嚴重的用棕櫚灰,之後用四物湯加炒乾薑調理。因勞累引起的,用人參配合升提補養的藥。因熱引起的,用黃芩。因寒引起的,用炒乾薑。
原文
〔戴〕 血大至曰崩中,或清或濁,或純下瘀血,或腐,勢不可止,證狀非一,所感亦異,甚則頭目昏暈,四肢厥冷,並宜膠艾湯咽震靈丹,佐以三灰散。
〔戴〕 出血量大稱為崩中,血色或清或濁,或單純流出瘀血,或腐敗,勢頭不可止,證狀不只一種,感受的原因也各異,嚴重時頭目昏暈,四肢冰冷,都應使用膠艾湯吞服震靈丹,並輔以三灰散。
原文
或以童子小便煎理中湯,或以沉香降氣湯加入百草霜,米飲調下。
或者用童子小便煎煮理中湯,或者用沉香降氣湯加入百草霜,用米湯調和服用。
原文
血崩甚而腹痛,人多疑惡血未盡,又見血色瘀黑,愈信惡血之說,不敢止截。
血崩嚴重且腹痛,很多人懷疑是惡血未盡,又看到血色瘀黑,更加相信惡血的說法,不敢止血。
原文
大凡血之為患,欲出未出之際,停在腹中,即成瘀色,難盡以瘀為惡,又焉知瘀之不為虛冷乎?若必待見瘀血之後截之,恐並與人無之矣。
大凡血液造成病患,在將要流出還未流出的時候,停留在腹中,就形成瘀黑色,難以全部認為瘀就是惡,又怎麼知道瘀不是因為虛寒造成的呢?如果一定要等到看見瘀血之後才止血,恐怕連人體原有的血都沒有了。
原文
此腹痛更有說瘀而腹痛,血通而痛止,崩而腹痛,血住則痛止,宜芎歸湯加乾薑、熟附一錢,止其血而痛自止,仍以刺花繡拭黑片燒灰研末,米飲調下。一方,以毛蟹殼燒存性,米飲下。亦有以早黃麻根燒灰為末,米飲下。
這種腹痛更有一說:瘀滯造成的腹痛,血通則痛止;崩漏造成的腹痛,血止則痛止。適宜用芎歸湯加乾薑、熟附子一錢,止住其血則疼痛自然停止。再用刺花繡擦拭黑片燒灰研成末,用米湯調服。另一方,用毛蟹殼燒存性,米湯送服。也有用早黃麻根燒灰為末,米湯送服。
原文
〔薛〕 經云:陰虛陽搏,謂之崩。又云:陽絡傷則血外溢,陰絡傷則血內溢。又云:脾統血,肝藏血。其為患因脾胃虛損,不能攝血歸源。或因肝經有火,血得熱而下行。或因肝經有風,血得風而妄行。或因怒動肝火,血熱而沸騰。或因脾經鬱結,血傷而不歸經。或因悲哀太過,胞絡傷而下崩。
〔薛〕 經書說:陰虛陽搏,稱為崩。又說:陽絡受傷則血向外溢出,陰絡受傷則血向內溢出。又說:脾統攝血液,肝儲藏血液。其致病原因是由於脾胃虛弱損傷,不能攝血回歸源頭。或由於肝經有火,血液得熱而下行。或由於肝經有風,血液得風而妄行。或由於怒氣觸動肝火,血熱而沸騰。或由於脾經鬱結,血液受傷而不歸經脈。或由於悲哀太過,胞絡受傷而下崩。
原文
治療之法:脾胃虛弱者,六君子湯加當歸、川芎、柴胡。
治療的方法:脾胃虛弱者,用六君子湯加當歸、川芎、柴胡。
原文
肝經風熱者,加味逍遙散,或小柴胡湯加山梔、芍藥、丹皮。若怒動肝火,亦用前藥。脾經鬱火者,歸脾湯加山梔、柴胡、丹皮。
肝經風熱者,用加味逍遙散,或小柴胡湯加山梔、芍藥、丹皮。如果怒氣觸動肝火,也用前方。脾經鬱火者,用歸脾湯加山梔、柴胡、丹皮。
原文
故東垣、丹溪諸先生云:凡下血證須用四君子以收功,斯言厥有旨哉。
所以東垣、丹溪諸位先生說:凡下血證必須用四君子湯來收功,這句話真是有深意啊。
如果大量失血之後,不要拘泥於脈診,應當緊急用獨參湯救治。
原文
其發熱、潮熱、咳嗽、脈數,乃是元氣虛弱,假熱之脈也,尤當用人參之類。此等證候,無不由脾胃先損,故脈洪大。
其發熱、潮熱、咳嗽、脈數,這是元氣虛弱,假熱的脈象,更應當用人參之類。這等證候,無不由於脾胃先受損傷,所以脈象洪大。
原文
察其有胃氣受補則可救,設用寒涼之藥,復傷脾胃生氣,反不能攝血歸源,是速其危也。
觀察其有胃氣能夠受補則可救治,如果使用寒涼的藥物,再次損傷脾胃的生氣,反而不能攝血歸源,這是加速其危亡啊。
原文
《經驗》、《簡要》治崩中等證。冷者,脈緊細,手足寒,紅去、淡黑或五色,當歸建中加白龍骨、血竭、附子,下紫石英丸、震靈丹。灸火。
《經驗》、《簡要》治療崩中等證。寒冷者,脈象緊細,手足冰冷,血色淡紅、淡黑或五色,用當歸建中湯加白龍骨、血竭、附子,並服用紫石英丸、震靈丹。也可用灸法。
原文
熱者,脈洪,四肢溫,心煩口苦燥,血沸而成,用黃芩湯、荊芥散,或清心蓮子飲加竹瀝、生地黃汁,甚者,生地黃汁磨京墨、百草霜冷服。
熱者,脈象洪大,四肢溫暖,心煩口苦乾燥,血沸騰而成,用黃芩湯、荊芥散,或清心蓮子飲加竹瀝、生地黃汁,嚴重的,用生地黃汁磨京墨、百草霜冷服。
原文
虛者,膠艾湯加麥門冬、鹿茸、龍骨、酸棗仁,或養榮湯加龍骨、血竭,送震靈丹。實者,腹中痛,煮附丸、四物湯加香附子。
虛者,用膠艾湯加麥門冬、鹿茸、龍骨、酸棗仁,或養榮湯加龍骨、血竭,送服震靈丹。實者,腹中疼痛,用煮附丸、四物湯加香附子。
原文
心虛者,恍忽多夢,健忘,舌強,小便多,面紅盜汗,柏子仁湯、酸棗仁湯加龍骨、京墨、百草霜,吞靈砂丹。
心虛者,恍惚多夢,健忘,舌頭僵硬,小便頻多,面紅盜汗,用柏子仁湯、酸棗仁湯加龍骨、京墨、百草霜,吞服靈砂丹。
又有靈砂、當歸、蓮肉、龍骨、棗肉製成丸,用人參湯送服。
原文
崩中作麝香、當歸,香者,心氣已散,急服靈砂、龍骨等。
崩中出現麝香、當歸的香氣,表示心氣已經散失,趕快服用靈砂、龍骨等。
原文
有田婦崩中,斷下者,用大蕪根酒煎,清早服。生麥中,如蓬蒿花。或云:即薊根也。
有鄉村婦女崩中,需要斷下者,用大蕪根酒煎,清晨服用。此物生在麥田中,像蓬蒿花。有人說:就是薊根。
原文
《產寶》分陰崩、陽崩。受熱而赤,謂之陽崩。受冷而白,謂之陰崩。
《產寶》區分陰崩、陽崩。感受熱邪而出血色紅,稱為陽崩。感受寒邪而出血色白,稱為陰崩。
原文
膠艾湯 治陽崩不止,小腹疼痛。(見前月水不斷條。)固經丸 治陰崩不止。
膠艾湯 治療陽崩不止,小腹疼痛。(見前月水不斷條。)固經丸 治療陰崩不止。
原文
艾葉(醋炒) 鹿角霜 伏龍肝 乾薑(各等分為末)
艾葉(醋炒) 鹿角霜 伏龍肝 乾薑(各等分為末)。
以上藥材熔入鹿角膠,趁熱和藥製成丸,飯後用淡醋湯送服五十丸。
原文
丹溪云:涎郁胸中,清氣不升,故經脈壅遏而降下,非開涎不足以行氣,非氣升則血不能歸隧道。
丹溪說:痰涎鬱結在胸中,清氣不能上升,所以經脈壅塞阻遏而血液下行,不開泄痰涎就不足以運行氣機,氣機不上升則血液不能回歸經脈。
原文
此論血泄之義甚明,蓋開胸膈濁涎則清氣升,清氣升則血歸隧道不崩矣。
這段論述血液洩漏的道理非常明白,因為打開胸膈的濁痰涎沫,則清氣上升,清氣上升則血液回歸經脈而不崩漏了。
原文
故其證或腹滿如孕,或臍腹㽲痛,或血結成片,或血出則快,止則悶,或臍上動。其治法宜開結痰,行滯氣,消汙血。〔開痰〕
所以其證狀有時腹部脹滿如懷孕,有時臍腹部絞痛,有時血液凝結成塊,有時出血則舒暢,血止則悶脹,有時臍上跳動。其治療方法宜開散結痰,運行滯氣,消除汙血。〔開痰〕
原文
江氏婦三十歲,墜胎後血不止,食少中滿,倦怠不起,躁煩,六脈沉伏而數,重取微弦。予作怒氣傷肝,感動胃氣。二陳加川芎、白朮、縮砂,二十帖而安。〔仲〕旋覆花湯 治半產漏下,脈弦而大。旋覆花(三兩) 蔥(十四莖) 新絳(少許)
江氏婦人三十歲,墮胎後出血不止,食慾減退,中焦脹滿,疲倦無力起不來,煩躁不安,六脈沉伏而數,重按略帶弦象。我判斷為怒氣傷肝,牽動胃氣。用二陳湯加川芎、白朮、縮砂,二十帖而安穩。〔仲〕旋覆花湯 治療半產漏下,脈象弦而大。旋覆花(三兩) 蔥(十四莖) 新絳(少許)
原文
上三味,以水三升,煮取一升,頓服之。(《本草》云:旋覆主留飲結氣。)
以上三味藥,用水三升,煮取一升,一次服完。(《本草》說:旋覆花主治留飲結氣。)
原文
半夏丸 (《直指》)治下血、吐血、崩中、帶下,痰喘急滿,虛腫。亦消宿瘀百病。
半夏丸 (《直指》)治療下血、吐血、崩中、帶下,痰喘急滿,虛腫。也能消除宿瘀百病。
原文
圓白半夏,刮淨捶扁,薑汁調飛白麵作餅,包,炙黃色,去面取半夏作末。
圓白半夏,颳淨捶扁,用薑汁調和飛白麵做成餅,包裹,烤至黃色,去掉麵皮取半夏研成末。
原文
米糊為丸,綠豆大,每服十丸,溫熟水下。芎歸湯、沉香降氣湯各半煎送下。止血之要藥。
用米糊做成丸,如綠豆大,每次服十丸,溫熟水送下。用芎歸湯、沉香降氣湯各一半煎湯送服。是止血的要藥。
原文
〔千〕 治婦人崩中下血不止。以衣中白魚、殭蠶等分為末,以井花水服之,日三服,瘥。上三方開痰。〔行氣〕〔羅〕備金散 治婦人血崩不止。
〔千〕 治療婦人崩中下血不止。用衣中白魚、殭蠶等分研為末,用井花水服用,每日三次,即愈。以上三方為開痰。〔行氣〕〔羅〕備金散 治療婦人血崩不止。
原文
香附子(四兩,炒) 當歸尾(一兩二錢) 五靈脂(一兩,炒)
香附子(四兩,炒) 當歸尾(一兩二錢) 五靈脂(一兩,炒)。
以上藥材研為細末,每次服五錢,用醋湯調和,空腹服用立即見效。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。