証治準繩‧女科

產後門

妒乳

產後門24
原文
夫妒乳者,由新產後兒未能飲之,及乳不泄,或乳脹捏其汁不盡,皆令乳汁蓄結,與血氣相搏,即壯熱大渴引飲,牢強掣痛,手不得近是也。
白話
所謂妒乳,是因為新生兒產後未能吮乳,乳汁無法通泄,或者乳房脹滿而未能將乳汁完全擠出,致使乳汁蓄積凝結,與氣血相互搏結,就會出現高熱、大渴而大量飲水,乳房堅硬抽痛,手不能觸碰的症狀。
原文
初覺便知以手捋捏去汁,更令旁人助吮引之,不爾,或作瘡有膿,其熱勢盛,必成癰也。輕則為吹乳、妒乳,重則為癰。雖有專門,不可不知。連翹湯 治產後妒乳並癰。
白話
初期發現時就應以手擠捏去除乳汁,並讓旁人幫忙吸吮引出,否則可能形成瘡膿。熱勢盛的話,必定會化為癰瘡。輕則成為吹乳、妒乳,重則發展為癰瘡。雖然有專門的治療方法,但不可不知道。連翹湯可治療產後妒乳和癰瘡。
原文
連翹 升麻 芒硝 玄參 芍藥 白蘞 防風 射干 大黃 杏仁 甘草(各一錢)上作一服,水二盅,煎至一盅,食後服。療產後婦乳初結脹不消,令敗乳自退方。
白話
連翹、升麻、芒硝、玄參、芍藥、白蘞、防風、射干、大黃、杏仁、甘草各一錢。以上作為一劑,用水二盅,煎至一盅,飯後服用。這是治療產後婦女乳汁剛凝結脹滿不消、促使淤積乳汁自行消退的方子。
原文
栝蔞(一個,半生半炒) 大粉草(一寸,半生半炙) 生薑(一塊,半生半煨)
白話
栝樓一個,半生半炒;大粉草一寸,半生半炙;生薑一塊,半生半煨。
原文
上同銼,用酒一碗,煮取一盞,去渣服之。其痛一會不可忍,即搜去敗乳,臨臥再一服,順所患處乳側臥於床上,令其藥行故也。療產後吹乳作癰。葵莖及子上搗篩為散,酒服方寸匕,即愈。
白話
以上共同切碎,用酒一碗,煎煮取一盞,去除渣滓服用。如果疼痛突然劇烈難忍,隨即搜去敗乳,睡覺前再服一劑,沿著患處側臥在床上,讓藥力運行。這是治療產後吹乳形成癰瘡的方子。將葵莖及葵子搗碎篩選為散,用酒送服方寸匕,即可痊愈。
原文
又方 雞屎干為末,酒服方寸匕,須臾三服愈。
白話
另一個方子:將雞糞曬乾研成細末,用酒送服方寸匕,很快服三次即可痊愈。
原文
又方 皂角十條,以酒一升,揉取汁,消石半兩,煎成膏敷之。療乳腫將次結成癰方。上以馬溺塗之立愈。
白話
另一個方子:用皂角十條,以酒一升揉搓取汁,加入消石半兩,煎煮成膏外敷。這是治療乳房腫脹將要形成癰瘡的方子。用馬尿塗抹即可立即痊愈。
原文
《補遺》療產後吹奶、妒奶,但未結成癰,或成癰未作有膿者。蔓荊子搗爛酒服,仍以渣敷患處。又方 用赤小豆酒研爛,溫酒服;滓封患處。
白話
《補遺》中治療產後吹奶、妒奶,但尚未結合成癰,或者已成癰但未化膿的方法。用蔓荊子搗爛,用酒送服,同時用藥渣敷於患處。另一個方子:用赤小豆以酒研爛,用溫酒送服;藥渣則封敷在患處。
原文
又方 仙人掌草一握,小酒糟一塊,生薑一大塊,同研爛,入桂末少許炒,酒服留滓罨患處。
白話
另一個方子:取仙人掌草一把,小酒糟一塊,生薑一大塊,共同研爛,加入少許桂末拌炒,用酒送服,藥渣則覆蓋在患處。
原文
《集驗》論曰:凡妇人女子,乳頭生小淺熱瘡,搔之黃汁出,浸淫為長,百種療不瘥者,動經年月,名為妒乳病。妇人飲兒者,乳皆欲斷,世謂苟抄乳是也。
白話
《集驗》中論述道:大凡婦女,乳頭上生出細小的淺表熱瘡,搔抓後有黃水流出,浸潤蔓延逐漸擴大,歷經各種治療都不能痊愈,拖延經年累月,這稱為妒乳病。正在哺乳的婦女,乳汁將要斷絕,世人稱之為苟抄乳。
原文
宜以赤龍皮湯及天麻湯洗之,敷二物飛烏膏及飛烏散佳。
白話
應當用赤龍皮湯和天麻湯清洗患處,外敷飛烏膏和飛烏散效果良好。
原文
始作者可敷以黃芩漏蘆散、黃連胡粉散並佳。赤龍皮湯槲皮(三升,切)
白話
初起時可敷用黃芩漏蘆散、黃連胡粉散,效果都很好。赤龍皮湯:槲皮三升,切碎。
原文
上以水一斗,煮五升,夏冷用,秋冬溫之,分以洗乳。天麻湯天麻草(五升,切)
白話
用水一斗,煮取五升,夏季用冷的,秋冬則溫熱後,分次用來清洗乳房。天麻湯:天麻草五升,切碎。
原文
上以水一斗半,煎取一斗,隨寒溫分洗乳以殺癢也。
白話
用水一斗半,煎煮取一斗,隨著溫度冷熱分次清洗乳房以止癢。
原文
此草葉如麻葉,冬生,夏著花,赤如鼠尾花。
白話
這種草葉子像麻葉,冬季生長,夏季開紅色的花,像鼠尾草的花。
原文
亦以洗浸淫黃爛熱瘡、癢疽、濕陰蝕瘡、小兒頭瘡,洗畢敷膏散。飛烏膏散方
白話
也用來清洗浸淫性黃爛熱瘡、癢疽、濕陰蝕瘡、小兒頭瘡,洗完後敷上膏藥或散劑。飛烏膏散方:
原文
用燒硃砂作水銀上黑煙(名維粉者三兩,熬令焦燥) 礬石(三兩,燒粉)
白話
用燃燒硃砂時附著在水銀上的黑色煙塵(即名叫維粉的東西)三兩,熬至焦燥;礬石三兩,燒成粉末。
原文
上二味,以絹篩細,以甲煎和之,令如脂,以敷乳瘡,日三。作者不須和,有汁自著可用散。
白話
這兩味藥,用絹篩細,用甲煎調和均勻,使其成為油脂狀,用來敷在乳瘡上,每天三次。如果是沒有膿汁的創口就不需要調和,有汁液滲出的可用散劑。
原文
亦敷諸熱瘡,黃爛浸淫汁瘡,蜜瘡,丈夫陰蝕癢濕,諸小兒頭瘡,疳蝕,口浸淫瘡,蝸瘡等,並以此敷之。又黃連胡粉膏散方
白話
也可以敷治各種熱瘡、黃爛浸淫汁瘡、蜜瘡,男子的陰蝕癢濕,各種小兒頭瘡、疳蝕、口浸淫瘡、蝸瘡等,都用這個方子外敷。另一個黃連胡粉膏散方:
原文
黃連(二兩) 胡粉(二兩半) 水銀(一兩,同研令消散)
白話
黃連二兩,胡粉二兩半,水銀一兩,共同研磨使其消散。
原文
上三味,搗黃連為末,三物相和,皮裹熟挼之,自和合也。
白話
以上三味,將黃連搗成細末,三種藥物混合,用皮包裹後仔細揉搓使其融合。
原文
縱不成一家,且得水銀細散人粉中,以敷乳瘡,諸濕癢、黃爛肥瘡。若著甲煎為膏,《千金》同。
白話
即使不能完全融為一體,只要水銀能細散混入粉末中,就可以用來敷治乳瘡及各種濕癢、黃爛肥瘡。如果用甲煎調和製成膏狀,功效與《千金方》相同。
原文
《補遺》妇人乳頭小淺瘡爛癢。以芙蓉花或葉乾為末,摻之。
白話
《補遺》記載:婦女乳頭上細小的淺瘡糜爛發癢。用芙蓉花或芙蓉葉曬乾研成細末,撒敷患處。
原文
又有妇人乳頭裂痛,取秋後冷落茄子花裂開者,陰乾燒存性,水調塗之。
白話
又有婦女乳頭破裂疼痛,取秋天過後凋落的茄子花,裂開的那種,陰乾後燒成灰,用水調勻塗抹。