証治準繩‧女科

產後門

陰脫產門不閉

產後門41
原文
〔三因〕 妇人趣產,勞力努咽太過,致陰下脫,若脫肛狀,及陰下挺出,逼迫腫痛,舉重房勞,皆能發作,清水續續,小便淋露。硫黃散 治產後勞傷陰脫。
白話
〔三因〕 妇人生产时用力过度,导致阴道脱出,像脱肛的样子,阴道向外突出,压迫肿痛,无论是抬重物还是行房,都会发作,阴道不断流出液体,小便淋漓不断。硫黄散治疗产后劳伤所致的阴脱。
原文
硫黃 烏賊魚骨(各半兩) 五味子(二錢半)上為末,摻患處。桃仁膏 治產後陰腫妨悶。
白話
硫黄、乌贼鱼骨(各半兩)、五味子(二錢半),以上研為粉末,敷於患處。桃仁膏治疗产后阴肿不适。
原文
桃仁(去皮尖) 枯礬 五倍子(各等分)上以下二味為末,研桃仁為膏。拌勻敷之。硫黃湯 治產勞,玉門開而不閉。
白話
桃仁(去皮尖)、枯矾、五倍子(各等分),後兩味研為粉末,再將桃仁研磨成膏,混合均勻敷於患處。硫黄汤治疗产劳,阴道开合不闭。
原文
硫黃(四兩) 吳茱萸 菟絲子(各一兩半) 蛇床子(二兩)
白話
硫黄(四兩)、吳茱萸、菟絲子(各一兩半)、蛇床子(二兩)
原文
上每服四錢,水一碗,煎數沸,濾渣,洗玉門,日再洗。熨法
白話
每次取四錢藥末,用一碗水煎煮幾沸,過濾去渣,用來沖洗阴道,每天冲洗兩次。熨法
原文
單炒蛇床子,乘熱布裹熨患處。亦治產後陰痛。當歸散 治陰下脫。
白話
單獨炒蛇床子,趁熱用布包裹熨敷患處。也可以治疗产后阴痛。当归散治疗阴下脱。
原文
當歸 黃芩(各二兩) 芍藥(一兩錢半) 蝟皮(燒存性,半兩) 牡蠣(二兩半)
白話
当归、黄芩(各二兩)、芍药(一兩半)、刺猬皮(烧存性,半兩)、牡蛎(二兩半)
原文
為末,每服二錢,溫酒米湯任意調下。忌登高舉重。
白話
研為粉末,每次服用二錢,用温酒或米汤随意调服。禁忌登高和抬重物。
原文
〔丹溪〕 一妇人三十餘歲,生女二日後,產戶一物如手帕,下有帕尖,約重一斤。
白話
〔丹溪〕 一位三十多岁的妇人,生女儿两天后,阴道脱出一块东西像手帕,下面有帕尖,約重一斤。
原文
予思之,此因胎前勞乏,傷氣,成肝痿所致,卻喜血不甚虛,其時歲暮天寒,恐冷干壞了,急與炙黃耆半錢,人參一錢,白朮五分,當歸一錢半,升麻五分,三帖,連服之即收上,得汗通身乃安。
白話
我思考,这是因为产前劳累伤气,形成肝痿所导致的,幸好气血不太虚弱。当时正值年末天寒,怕受冷干坏,急忙给她炙黄耆半錢、人参一錢、白术五分、当归一錢半、升麻五分,服用三帖,连续服药后即收上去了,全身出汗后才安定。
原文
但下裔沾席處乾者落一片,約五六兩重,蓋脂膜也。
白話
但是下垂沾在席子处干燥后脱落了一片,约五六两重,原来是脂膜。
原文
食進得眠,診其脈皆澀,左略弦,視其形卻實。
白話
饮食正常能够入睡,诊其脉象皆涩,左脉略弦,看其身形却很壮实。
原文
與白朮、芍藥各錢半,陳皮一錢,生薑一片,煎二三帖以養之。
白話
给她白术、芍药各一錢半,陈皮一錢,生姜一片,煎二三帖调养。
原文
一妇人產子後,陰戶中下一物如合缽狀,有二歧。
白話
一位妇人生孩子后,阴道中脱出一物像碗的形状,有两个分叉。
原文
其夫來求治,予思之,此子宫也,必氣血弱而下墜。
白話
她丈夫来求治,我思考,这是子宫,必定是气血虚弱而下坠。
原文
遂用升麻、當歸、黃耆,大料二帖與之,半日後,其夫復來曰,服二次後覺響一聲,視之已收陰戶訖,但因經宿幹著席上,破一片如掌心大在席,某妻在家哭泣,恐傷破不可復生。予思之,此非腸胃,乃胎膏也。
白話
于是用升麻、当归、黄耆,大剂量的二帖给她,半天后,她丈夫又来说,服用两次后觉得响了一声,看它已经收进阴道了,但因为过了一夜干粘在席子上,破了一片像掌心大的在席子上,妻子在家哭泣,担心破损不能再生长了。我思考,这不是肠胃,而是胎盘上的膏脂。
原文
肌肉破,尚可復完,若氣血充盛,必可生滿。
白話
肌肉破损,还可以重新长好,如果气血充盛,必定可以长满。
原文
遂用四物湯加人參,與一百帖,三年後復有子。
白話
于是用四物汤加人参,给了一百帖,三年后又有了孩子。
原文
治子宫下,用黃耆一錢半,人參一錢,當歸七分,升麻三分,甘草二分,作一帖,水一盅,煎至五分,去渣食前服。卻用五倍子末泡湯洗。
白話
治疗子宫下脱,用黄耆一錢半、人参一錢、当归七分、升麻三分、甘草二分,作一帖,用一盅水煎至五分,去渣饭前服用。再用五倍子末泡汤清洗。
原文
又用未敷之,如此數次,宜多服藥,永不下。
白話
再用粉末敷上,如此数次,应当多服药,永不下脱。
原文
〔薛〕 玉門不閉,氣血虛弱也,用十全大補湯。腫脹焮痛,肝經虛熱也,加味逍遙散。若因憂怒,肝脾氣血傷也,加味歸脾湯。若因暴怒,肝火血傷也,龍膽瀉肝湯。
白話
〔薛〕 阴道不闭,是气血虚弱,用十全大补汤。肿胀焮痛,是肝经虚热,用加味逍遥散。如果因忧愁愤怒,肝脾气血受伤,用加味归脾汤。如果因暴怒,肝火血受伤,用龙胆泻肝汤。
原文
一產婦玉門不閉,發熱惡寒,用十全大補加五味子,數劑而寒熱退。用補中益氣加五味子,數劑而玉門閉。
白話
一位产妇阴道不闭,发热恶寒,用十全大补加五味子,服用数剂后寒热退去。用补中益气加五味子,服用数剂后阴道闭合。
原文
一妇人脾胃素弱,兼有肝火,產後玉門腫痛,寒熱作渴,嘔吐不食,外敷大黃等藥,內用驅利之劑,腫及於臀,諸證蜂起,此真氣虛而邪氣盛也。
白話
一位妇人平时脾胃虚弱,兼有肝火,产后阴道肿痛,寒热交作而口渴,呕吐不能进食,外敷大黄等药,内用攻下的药剂,肿痛发展到臀部,各种症状蜂拥而起,这是真气虚而邪气盛的缘故。
原文
先用六君子以固腸胃,次用補中益氣以升陽氣,不數劑而全愈。
白話
先用六君子汤固护肠胃,再用补中益气汤升举阳气,不数剂就完全痊愈了。
原文
一產婦患此失治,腫潰不已,形體消瘦,飲食少思,朝寒暮熱,自汗盜汗,半年矣。
白話
一位产妇患此病失治,肿痛溃烂不止,形体消瘦,饮食减少,早晨恶寒傍晚发热,自汗盗汗,已有半年了。
原文
用補中益氣湯加茯苓、半夏,膿水漸少,飲食漸進。又用歸脾湯共五十餘劑而愈。
白話
用补中益气汤加茯苓、半夏,脓水渐渐减少,饮食渐渐增加。又用归脾汤共五十多剂而痊愈。
原文
一產婦玉門不閉,小便淋瀝,腹內一塊,攻走脅下,或脹或痛,用加味逍遙散加車前子而愈。
白話
一位产妇阴道不闭,小便淋沥,腹内有一块,走窜胁下,或胀或痛,用加味逍遥散加车前子而痊愈。
原文
一妇人子宫腫大,二日方人,損落一片,殊類豬肝,面黃體倦,飲食無味,內熱晡熱,自汗盜汗,用十全大補湯二十餘劑,諸證悉愈,仍復生育。治產後陰腫下脫內出,玉門不閉。
白話
一位妇人子宫肿大,过了两日才进入,脱损落下了一片,很像猪肝,面色发黄身体疲倦,饮食无味,午后发热,自汗盗汗,用十全大补汤二十多剂,各种症状都痊愈了,仍能生育。治疗产后阴肿下脱内出,阴道不闭。
原文
石灰(一升,炒極熱) 湯二升,投灰中,適溫冷,澄清坐水中以浸玉門,斯須平復如故。
白話
石灰(一升,炒至极热),将二升温汤投入石灰中,待温度适宜后,澄清坐于水中浸泡阴道,片刻即可平复如初。
原文
又方,以鐵精粉上推內之。又灸臍下橫紋五七壯。
白話
另一个方子,用铁精粉向上推入内之。再灸脐下横纹五至七壮。
原文
一法,用鐵精、羊脂二味,攪令稠,布裹炙熱熨,推內之。
白話
另一个方法,用铁精、羊脂两味,搅拌至稠,用布包裹后炙热熨敷,然后推入内。
原文
(鐵精是鍛鐵爐中飛出如塵,紫色而輕虛,可以瑩磨器皿者。)〔子母〕 療產後陰下脫,燒兔頭末敷之。
白話
(铁精是锻铁炉中飞出的如尘之物,紫色而轻虚,可以莹磨器皿的。)〔子母〕 治疗产后阴下脱,烧兔头末敷之。
原文
《補遺》治產後生腸不收。用枳殼煎湯,浸良久即入。又方,五倍子、白礬煎湯浸亦良。
白話
《补遗》治疗产后生肠不收。用枳壳煎汤,浸良久即收上。另一个方子,五倍子、白矾煎汤浸也很好。
原文
又方,酸篤草俗名老鴉酸煎湯,用草坐不開孔,才熏收一半,稍溫下手洗,並收入而安。
白話
另一个方子,酸笃草俗称老鸦酸,煎汤,坐在有孔的器具上不要让孔开,先熏蒸,待收上一半后,稍微温热时下手洗,一并收入而安。
原文
又方,子宮脫出,以溫水洗軟,卻用雄鼠糞燒煙燻入。
白話
另一个方子,子宫脱出,用温水洗软,然后用雄鼠粪烧烟熏入。
原文
又法,蓖麻子十四粒,去殼搗爛塗頂心,如入即洗去。
白話
另一个方法,蓖麻子十四粒,去壳捣烂涂在头顶心,如子宫进入即洗去。
原文
〔東〕 妇人胞胎门落頹不收,常濕。神關 玉泉(五十壯) 身交(臍下指縫中,灸五十壯,三報。)
白話
〔东〕 妇人胞胎门颓坏不收,经常潮湿。灸神关、玉泉(各五十壮)、身交(脐下指缝中,灸五十壮,三报。)
原文
又法 玉泉傍開三寸(灸隨年壯,三報)女人陰門冷腫。皈來(三十壯)
白話
另一个方法 玉泉旁开三寸(灸随年壮,三报)女人阴门冷肿。灸归来(三十壮)
原文
〔甲〕 妇人阴挺出,四肢淫濼,身悶。少海主之。(一作照海。)〔陰中肉線〕
白話
〔甲〕 妇人阴挺出,四肢淫溅,身闷。取少海主治。(一说照海。)〔阴中肉线〕
原文
一婦產後水道中出肉線一條,長三四尺,動之則痛欲絕。
白話
一位妇人生孩子后,从阴道中出一条肉线,长三四尺,动它就痛得欲绝。
原文
先服失笑散數次,以帶皮姜三斤,研爛入清油二斤,煎油干為度,用絹兜起肉線,屈曲於水道邊,以前姜熏之,冷則熨之。一日夜縮其大半,二日即盡入。再服失笑散、芎歸湯調理之。如肉線斷則不可治矣。
白話
先服用失笑散数次,用带皮生姜三斤,研烂加入清油二斤,煎至油干为度,用绢兜住肉线,屈曲放于阴道边,用前面的姜熏它,冷了就熨。一天一夜缩小了一大半,两日就完全进入了。再服用失笑散、芎归汤调理。如果肉线断了就不可以治了。