原文
〔大〕 經云:春傷於風,夏必飧泄。蓋木氣刑土也。土不能滲泄則木氣勝,故泄。風氣行精液燥,故秘。即不可轉以秘燥為風也。
〔大〕經典說:春天被風邪所傷,夏天必然會發生泄瀉。這是因為木氣克制土氣的緣故。土不能滲泄則木氣旺盛,所以泄瀉。風氣運行使津液乾燥,所以造成便秘。不可就此認為便秘的乾燥是由風引起的。
原文
余家中宗親張公度母氏年七十,日下利數十行,百方治之不愈,又苦腰腳拘攣,公度以蒺藜、酸棗仁治拘攣而利愈。
我家宗親張公度的母親七十歲了,每天腹瀉數十次,用盡各種方法治療都沒有康復,同時還被腰腳拘攣所苦,公度用蒺藜、酸棗仁來治療拘攣,腹瀉也因此好了。
原文
黃魯直母安康郡太夫人苦秘結,以公度藥投之而大便利。故知秘與利皆出於風。
黃魯直的母親安康郡太夫人深受便秘之苦,用了公度的藥物後大便通暢了。因此可知便秘和腹瀉都源自於風邪。
原文
公度,潞人,名騤,世有令德,承父醫學而克其家,清修不妄取,真有德君子,今見於此。
公度是潞地人士,名叫騤,世代具有良好的品德,繼承家父的醫學並能興盛家族,清廉修德不隨意收取財物,確實是位有德的君子,如今可從這裡看到。
原文
〔薛〕 按前證若因足三陰虧損,發熱作渴,胸膈不利,飲食善消,面帶陽色,脈洪而虛,肢體倦怠者,用補中益氣湯、六味地黃丸。脾肺氣虛,補中益氣湯。脾經鬱結,用加味歸脾湯。氣血俱虛者,八珍加肉蓯蓉。腎經津液不足者,六味地黃丸。胃火銷鑠津液,竹葉黃耆湯。
〔薛〕按前面症狀如果因足三陰虧損,發熱口渴,胸膈不適,飲食善於消化,面色帶陽色,脈洪而虛,四肢倦怠的,用補中益氣湯、六味地黃丸。脾肺氣虛的,用補中益氣湯。脾經鬱結的,用加味歸脾湯。氣血俱虛的,用八珍加肉蓯蓉。腎經津液不足的,用六味地黃丸。胃火消灼津液的,用竹葉黃耆湯。
原文
肝木侮脾土,小柴胡加山梔、郁李仁、枳殼。膏粱積熱,清胃散加山梔、郁李仁、枳殼。若燥在直腸,用豬膽導之。治風人、腳氣人大便或秘或利。虛人尤宜。
肝木欺侮脾土的,用小柴胡加山梔、郁李仁、枳殼。膏粱厚味積熱的,用清胃散加山梔、郁李仁、枳殼。如果燥屎在直腸,用豬膽導引。這是治療風症患者、腳氣患者大便或秘或利的方子。虛弱的人尤其適宜。
原文
皂角子(三百粒,破作兩片,慢火炒燥甚,入酥一棗大,又炒至燥,又入酥炒至焦黑為度)
皂角子(三百粒,破成兩片,用慢火炒到非常乾燥,加入棗子大小的酥,再炒到乾燥,再加酥炒到焦黑為止)
原文
上細末,煉蜜丸如梧桐子大。每服三十丸,煎蒺藜、酸棗仁湯下,空腹服。
以上研成細末,用煉蜜調和成丸如梧桐子大小。每次服三十丸,用煎煮的蒺藜、酸棗仁湯送服,空腹服用。
原文
兩時久未利,再進一服,漸加至百丸不妨,以通為度。
兩個時辰後如果仍未通便,再服用一服,逐漸增加到一百丸也無妨,以大便通暢為標準。
原文
蒺藜湯方 用蒺藜不以多少,炒至赤黑色,臼內以木杵舂去刺,揀簸淨,每蒺藜三兩,以酸棗仁一兩炒令香,同杵為粗末,馬尾羅篩。
蒺藜湯方 用蒺藜不拘多少,炒到呈赤黑色,在臼中用木杵搗去刺,揀選簸乾淨,每三兩蒺藜配一兩酸棗仁炒到發出香味,一起搗成粗末,用馬尾羅篩過。
原文
每三錢,水一盞,煎至七分,去滓溫服,下前丸子。
每次用三錢,加水一盞,煎到七分,去渣溫熱服用,服下前面的丸子。
原文
大五柔丸 主臟氣不改調,大便難。通榮衛,利九竅,進飲食。
大五柔丸 主治臟氣失調,大便困難。通暢營衛,疏通九竅,增進飲食。
原文
大黃(鬥米上蒸,切焙) 枳殼(去瓤,麩炒) 白芍藥 葶藶(炒香,別研) 肉蓯蓉(酒浸軟,溫水洗切焙,各一兩) 桃仁(一百枚) 杏仁(四十枚,並去皮尖,麩炒令黃,別杵) 牛脂(去筋膜熬成油,與葶藶、杏仁等杵)
大黃(在斗米上蒸,切碎烘乾) 枳殼(去瓤,麩炒) 白芍藥 葶藶(炒香,另研) 肉蓯蓉(酒浸軟,溫水洗淨切碎烘乾,各一兩) 桃仁(一百枚) 杏仁(四十枚,並去皮尖,麩炒到發黃,另搗) 牛脂(去筋膜熬成油,與葶藶、杏仁等同杵)
原文
上除有油藥併為末,入牛脂、桃杏仁、葶藶,杵數千下,丸如梧桐子大。
以上除有油性的藥物外都研成細末,加入牛脂、桃杏仁、葶藶,搗杵數千下,作成如梧桐子大小的丸。
原文
米飲下三丸,日三服,腹稍空時服,未知稍增,以知為度。安康郡太苦風秘,予為處 枳訶二仁丸 。
用米湯送服三丸,每日三服,在腹部稍微空時服用,未見效時稍微增加,以見效為標準。安康郡太苦於風秘,我為她處方枳訶二仁丸。
原文
杏仁(去皮尖,麩炒黃) 麻仁(別研各二兩) 枳殼(去穰,麩炒研) 訶子(慢火炒,捶去核)
杏仁(去皮尖,麩炒黃) 麻仁(另研各二兩) 枳殼(去瓤,麩炒研) 訶子(慢火炒,捶去核)
原文
上二物各一兩為細末,同二仁杵,煉蜜和杵丸如梧桐子大,溫水下二三十丸。未知稍增。
以上二味各取一兩研成細末,與二仁一起搗,用煉蜜調和搗成丸如梧桐子大小,用溫水送服二三十丸。未見效時稍微增加。
原文
潞公在北門日,盛夏間苦大便調和,公隨行醫官李琬,本衢州市戶,公不獨終始涵容之,又教以醫事。
潞公在北門時,盛夏期間苦於大便失調,公隨行的醫官李琬本是衢州市戶,公不僅始終包容他,還教導他醫術。
原文
公病泄利,琬以言動搖之,又求速效,即以赤石脂、龍骨、乾薑等藥饋公,公服之不大便者累日,其勢甚苦,予方自共城來見公,未坐定,語及此事,公又不喜服大黃藥。
公患有泄瀉,琬用言語動搖他,又想求速效,就送了赤石脂、龍骨、乾薑等藥給公服用,公服後好幾天都沒有大便,情況很痛苦。我正從共城來見公,剛坐下談到這件事,公又不喜歡服用大黃之類的藥。
原文
予告曰:此燥糞在直腸,藥所不及,請以蜜兌導之,公為然。時七月中苦熱,予揮汗為公作蜜兌。
我告訴他說:這是燥屎在直腸,藥力達不到,請用蜜導通便,公認為這樣做很好。當時是七月中旬很炎熱,我揮著汗為公製作蜜導。
原文
是夕三用藥,下結糞四五十枚,黑如橡慄,公二三日間飲食已如故。世有一種虛人不可服利藥,今載其法。
當晚用藥三次,排出堅硬糞便四五十枚,黑得像橡子栗子,公二三日間飲食已恢復正常。世間有一種虛弱的人不可服用瀉藥,現在記載這個方法。
原文
蜜兌法 好蜜四五兩,銀石器中微火熬,不住手以匙攪,候可丸,見風硬,即以蛤粉塗手,捏作人指狀,長三寸許,坐厠上納之,以手掩定,候大便通即放手,未快再作。(以上四方出初虞世。)
蜜導法 用好蜜四五兩,在銀石器中用小火熬煮,不停地用湯匙攪拌,等到可以成丸時,遇風變硬,就用蛤粉塗手,捏成手指狀,長約三寸,坐到便器上納入,用手指按住,等到大便通暢就放手,還不通暢再作。(以上四方出自初虞世。)
原文
補遺通氣散 治歸人憂怒傷肺,肺與大腸為傳送,致令秘澀不通。或服燥藥過多,大便秘,亦可用。
補遺通氣散 治療歸人憂愁憤怒損傷肺臟,肺與大腸作為傳送,導致秘澀不通。或者服用燥藥過多,大便乾結的,也可以用。
原文
陳皮 蘇葉 枳殼 木通(去皮節)上等分銼,每服四錢,水煎溫服。皂角丸、蘇麻粥亦佳。(見前。)
陳皮 蘇葉 枳殼 木通(去皮節)以上各等分銼碎,每次服四錢,用水煎煮溫熱服用。皂角丸、蘇麻粥效果也很好。(見前面。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。