証治準繩‧女科

雜證門下

翻胃吐食

雜證門下42
原文
〔薛〕 《病機》云:吐有三:曰氣、積、寒也,皆從三焦論之。
白話
薛己說:《病機》記載:嘔吐有三種:稱為氣、積、寒,都從三焦來論述。
原文
上焦吐者從於氣,氣者天之陽也,其脈浮而洪,食已暴吐,渴欲飲水,大便燥結,氣上衝胸發痛,其治法常降氣和中。
白話
上焦嘔吐從氣而來,氣是天之陽,脈浮而洪,食後突然嘔吐,口渴想喝水,大便燥結,氣上衝胸部發痛,治療方法通常是降氣和中。
原文
中焦吐者從於積,有陰有陽,食與氣相假為積而痛,其脈浮而匿,其證或先痛而後吐,或吐而後作痛,治法當以小毒藥去其積,檳榔、木香行其氣。
白話
中焦嘔吐從積滯而來,有陰有陽,食物與氣相互搏結形成積聚而疼痛,脈浮而隱匿,症狀或先痛後吐,或先吐後痛,治療應以稍有毒性的藥物祛除積滯,用檳榔、木香疏通氣機。
原文
下焦吐者從於寒,地之道也,其脈沉而遲,其證朝食暮吐,暮食朝吐,小便清,大便秘而不通,治法當以毒藥通其秘塞,溫其寒氣,大便漸通,復以中焦藥和之,不令大便秘結而自愈也。
白話
下焦嘔吐從寒而來,是地的法則,脈沉而遲,症狀是早晨吃東西傍晚吐出,傍晚吃東西早晨吐出,小便清長,大便乾硬不通,治療應以有毒性的藥物通暢秘結堵塞,溫暖寒氣,大便逐漸通暢後,再以中焦藥物調和,不要讓大便乾硬結滯而自然康復。
原文
王太僕曰:食不得入是有火也,食入反出是無火也。
白話
王太僕說:食物不能進入是有火,食物進入後反而吐出是沒有火。
原文
又《發明》曰:噎者六腑之所主,陽也,氣也。塞者五臟之所主,陰也,血也。二者皆由陰中伏火而作也。
白話
又《發明》說:噎是六腑所主管,屬陽、屬氣。塞是五臟所主管,屬陰、屬血。兩者都是由陰分中潛伏的火所引起的。
原文
劉宗厚先生曰:若三焦傳化失常所致,主於氣也。若血虧胃脘乾槁所致,因於血也。
白話
劉宗厚先生說:如果是三焦傳化功能失常所引起的,主要在於氣。如果是血虛導致胃部乾枯所引起的,則在於血。
原文
塞猶填塞不通之義,故《發明》有治幽門不通、噎塞不便,通幽湯例。
白話
塞的意思是填塞不通,所以《發明》中有治療幽門不通、噎塞不便的通幽湯方例。
原文
蓋陽無陰不能通化,陰之失位而陽伏其中,傳化不變而反上行矣。
白話
因為陽沒有陰就不能通化,陰失去本位而陽潛伏其中,傳化功能失常反而向上逆行。
原文
故前證或由飲食起居七情,虧損脾胃,痰飲停滯,中氣不運,當以補中益氣湯(雜病勞倦。)為主。
白話
所以前述症狀或是由於飲食起居、七情失調,損傷脾胃,痰飲停滯,中氣運行不暢,應當以補中益氣湯(見雜病勞倦篇)為主來治療。
原文
若鬱結傷脾,用歸脾湯(雜病健忘。)加枳殼、桔梗。
白話
如果是情緒鬱結傷害脾,用歸脾湯(見雜病健忘篇)加枳殼、桔梗。
原文
若恚怒傷肝,用小柴胡湯(傷寒少陽。)加梔、苓、參、術。
白話
如果是怨怒傷害肝,用小柴胡湯(見傷寒少陽篇)加梔子、黃芩、人參、白朮。
原文
脾氣虛弱,用六君子(雜病虛勞。)加山梔、枳殼。
白話
脾氣虛弱,用六君子湯(見雜病虛勞篇)加山梔、枳殼。
原文
氣血俱虛,用八珍湯(即雜病八物湯。)加山梔、半夏。
白話
氣血都虛,用八珍湯(即雜病八物湯)加山梔、半夏。
原文
若用行氣之藥,胸膈痞悶,用六君、芎、歸之類。
白話
如果用了行氣的藥物,反而胸膈痞悶,用六君子湯、川芎、當歸之類的藥物。
原文
若過用香燥之劑而大便結燥,用四物、(通治。)參、術之類。
白話
如果過度使用香燥的藥物而導致大便乾結,用四物湯(通治)、人參、白朮之類的藥物。
原文
若飲食不能入,用六君、山梔、吳茱萸、制黃連。
白話
如果飲食不能下嚥,用六君子湯、山梔、吳茱萸、製黃連。
原文
若食入而反出,用六君、炮薑、白豆蔻、黃連、制吳茱萸。若痰滯而食反出,六君、枳殼、桔梗。
白話
如果吃下去反而吐出,用六君子湯、炮薑、白豆蔻、黃連、製吳茱萸。如果是痰溼阻滯而食物反出,用六君子湯、枳殼、桔梗。
原文
若飲食少思,大便不實,胸膈痞悶,吞酸噯腐,食反不化,是為脾胃虛寒,用東垣補真丸或八味丸。
白話
如果飲食少思,大便不成形,胸膈痞悶,吞酸噯腐,食物反而不能消化,這是脾胃虛寒,用東垣補真丸或八味丸。
原文
(雜病虛勞。)若發熱煩熱,身惡風寒,腹畏熱食,或手足俱冷,胸滿腹脹,是內真寒外假熱,用神效附子丸,(本條。)或八味丸。大凡嘔吐善食,喜飲冷水,是為有火。嘔吐少食,喜飲熱湯,是為無火。當審其因而治之。
白話
(見雜病虛勞篇。)如果發熱心煩,身體怕風怕冷,腹部怕吃熱食,或手腳都冷,胸悶腹脹,這是內有真寒外現假熱,用神效附子丸(本條所載)或八味丸。一般來說,嘔吐而食慾好,喜歡喝冷水,是有火。嘔吐而食慾差,喜歡喝熱湯,是沒有火。應當審察病因來治療。
原文
一妇人患前证,胸腹痞闷,得去后或泄气稍宽。
白話
一位婦女患有前述症狀,胸腹痞悶,排便或放屁後稍微舒緩。
原文
余曰:此属脾气郁结而虚弱也,当调补为善。
白話
我說:這是脾氣鬱結而且虛弱,應當調養補益才好。
原文
不信,乃别用二陈、枳实、黄连之类,不应;又用香燥破气,前证益甚,形气愈虚。
白話
她不相信,於是另外用二陳湯、枳實、黃連之類的藥物,沒有效果;又用香燥破氣的藥物,前述症狀更加嚴重,形體氣色越來越虛弱。
原文
余用加味归脾汤,(即本方加柴胡、山梔。)调治半载而痊。
白話
我用加味歸脾湯(即本方加柴胡、山梔),調養治療半年而康復。
原文
一妇人患前证,胸胁胀闷,或小腹不利,或时作痛,小便涩滞。
白話
一位婦女患有前述症狀,胸脅脹悶,有時小腹不適,有時作痛,小便澀滯不通。
原文
余曰:此肝火血虚也,当清肝火,生肝血,养脾土,生肺金。
白話
我說:這是肝火血虛,應當清肝火,生肝血,養脾土,生肺金。
原文
以余言为迂,别服利气化痰等剂,前证益剧,虚证蜂起,余用加味逍遥散,(调经。)加味归脾汤兼服,寻愈。一妇人患吐痰甚多,手足常冷,饮食少思。余曰:此肝脾郁怒,兼命门火衰。
白話
她認為我的話不切實際,另服利氣化痰等藥物,前述症狀更加厲害,虛證接連出現,我用加味逍遙散(見調經篇)與加味歸脾湯交替服用,不久康復。一位婦女患有吐痰很多的症狀,手腳經常冰涼,飲食少思。我說:這是肝脾鬱怒,加上命門火衰。
原文
不信,另服化痰利气之剂,胸腹愈胀,又服峻利疏道之剂。
白話
她不相信,另服化痰利氣的藥物,胸腹更加脹滿,又服了峻利疏通之類的藥物。
原文
余曰:非其治也,必变脾虚发肿之证,急服《金匮》加减肾气丸,庶有可救。不信,反服沉香化气等丸,果发肿而歿。
白話
我說:這不是正確的治法,一定會變成脾虛水腫的證候,趕快服用《金匱》加減腎氣丸,或許還有救。不相信,反而服用沉香化氣丸之類的藥物,果然發腫而死。
原文
白墡散 治妇人翻胃吐食。《千金翼》云:不特治妇人,男子亦可服。一斤以上为妙。
白話
白墡散:治療婦女翻胃吐食。《千金翼》說:不只治療婦女,男子也可以服用。一斤以上效果較好。
原文
白墡土(以米醋一升,煅土令赤,入醋內浸令冷,再煆再浸,以醋乾為度,取一兩研。) 乾薑(炮,二錢半)
白話
白墡土(用米醋一升,將土煆燒成紅色,放入醋內浸至冷卻,再煆再浸,以醋乾為度,取一兩研細。) 乾薑(炮製,二錢半)
原文
上為細末,每服一錢,米飲調下,甚者二錢。白芷散 治妇人翻胃吐食。
白話
以上研為細末,每次服一錢,用米湯調服,嚴重的服二錢。白芷散:治療婦女翻胃吐食。
原文
上用白芷一兩,切作片,瓦上炒令黃,為細末,用豬血二十文切片,以沸湯泡七次,將血蘸藥吃七片。如剩藥末,留後次用。太倉丸 治脾胃虛弱,不進飲食,反胃嘔吐。
白話
以上用白芷一兩,切成片,在瓦上炒至黃色,研成細末,用豬血二十文切片,用沸水泡七次,用血片蘸藥吃七片。如果還有剩餘的藥末,留著下次用。太倉丸:治療脾胃虛弱,不思飲食,反胃嘔吐。
原文
白豆蔻 縮砂仁(各二兩) 丁香(一兩) 陳倉米(一升,用黃土炒米赤,去土不用)
白話
白豆蔻、縮砂仁(各二兩) 丁香(一兩) 陳倉米(一升,用黃土炒至米變紅色,去掉黃土不用)
原文
上為細末,薑汁法丸梧子大,每服六七十丸,食後淡薑湯下。
白話
以上研成細末,用薑汁調和作成梧子大小的丸藥,每次服六七十丸,飯後用淡薑湯送下。
原文
青金丹 治嘔吐反胃等證。每用三十丸,煎生薑、陳皮湯吞下。(方見前嘔吐。)
白話
青金丹:治療嘔吐反胃等證。每次用三十丸,用生薑、陳皮煎湯送服。(方見前嘔吐篇。)
原文
五苓散 治反胃發渴,加半夏。每四錢,生薑五片煎,溫服。(方見傷寒渴。)東垣補真丸
白話
五苓散:治療反胃發渴,加半夏。每四錢,加生薑五片煎服,溫服。(方見傷寒渴篇。)東垣補真丸
原文
肉蓯蓉(酒浸,焙) 葫蘆巴(炒) 附子(炮,去皮) 陽起石(煅) 肉豆蔻(面里煨) 菟絲子(淨洗,酒浸蒸) 川烏(炮,去皮) 沉香 五味子(各五錢) 鹿茸(酒浸,炒) 巴戟(去心) 鍾乳粉(各一兩)
白話
肉蓯蓉(酒浸,烘乾) 葫蘆巴(炒) 附子(炮,去皮) 陽起石(煅) 肉豆蔻(麵裹煨) 菟絲子(洗淨,酒浸蒸) 川烏(炮,去皮) 沉香 五味子(各五錢) 鹿茸(酒浸,炒) 巴戟(去心) 鍾乳粉(各一兩)
原文
上為細末,用羊腰子兩對,治如食法,蔥椒酒煮,搗爛入酒,糊丸如梧子大。每服七十丸,空心米飲,鹽湯任下。
白話
以上研成細末,用羊腰子兩對,按照平常的處理方法,用蔥椒酒煮爛,搗爛加入酒中,用米糊作成梧子大小的丸藥。每次服七十丸,空腹時用米湯或鹽湯送服都可以。
原文
神效附子丸 治脾腎虛寒、嘔吐,或反胃膈噎。
白話
神效附子丸:治療脾腎虛寒、嘔吐,或反胃噎膈。
原文
黑附子重一兩四五錢,端正底平尖圓,一枚,灰火炮皮裂,入生薑自然汁內浸潤曬乾,仍炮,再入汁浸潤,仍曬再炮,用盡薑汁半碗為度,卻去皮臍末之,以人參膏和丸如黍米大。
白話
黑附子重一兩四五錢,形狀端正、底平、尖圓,一枚,用灰火炮至皮裂開,放入生薑自然汁中浸潤曬乾,再炮,再用汁浸潤,仍曬再炮,用完薑汁半碗為度,然後去皮臍研成末,用人參膏作成如黍米大小的丸藥。
原文
每服數丸,津唾嚥下,胃氣稍復,飲食稍進,投以溫補之劑。
白話
每次服數丸,用口水嚥下,胃氣稍微恢復,飲食稍微增加後,再給予溫補的藥物。