原文
黃帝曰:人之顫者,何氣使然?岐伯曰:胃氣不實,則諸脈虛,諸脈虛則筋脈懈墜,筋脈懈墜則行陰,用力不復,故為顫,因其所在,補分肉間。
黃帝問:人會顫抖,是什麼氣導致的呢?岐伯回答:胃氣不充實,那麼各條脈都會虛弱,脈虛弱就會導致筋脈鬆弛下墜,筋脈鬆弛下墜就會行房事,用力後不能恢復,所以會顫抖,根據顫抖的部位,在分肉之間進行補益治療。
原文
《醫學綱目》云:顫振與瘛瘲相類,瘛瘲則手足牽引而或伸或屈,顫振則但顫動而不伸屈也。
《醫學綱目》說:顫振和瘛瘲相似,瘛瘲是手足抽搐牵引,有時伸展有時彎曲,顫振則只是顫動而不會伸展或彎曲。
原文
胃虛有痰,用參、術以補氣,茯苓、半夏以行痰;如實熱積滯,用張子和三法。
胃虛有痰的,用人參、白朮來補氣,茯苓、半夏來化痰;如果是實熱積滯,就用張子和的三法。
原文
〔薛〕 顫振者,掉眩也。《易》曰:鼓萬物者莫疾乎風。鼓之為言動也。大抵掉眩,乃風木之搖運也。諸風掉眩,皆屬於肝。治法:若肝木實熱,用瀉青丸。(幼科肝。)肝木虛熱,用六味丸。(雜病虛勞。)肺金克肝木,用瀉白散。
〔薛〕顫振,就是眩暈搖動的意思。《易經》說:鼓動萬物的沒有比風更迅猛的。鼓的意思就是動。大致說來眩暈搖動,是由風木的搖晃運轉所引起的。各種風證引起的眩暈搖動,都與肝相關。治療方法:如果肝木實熱,用瀉青丸。(幼科肝臟。)肝木虛熱,用六味丸。(雜病虛勞。)肺金克肝木,用瀉白散。
原文
(雜病發熱。)肝木虛弱,用逍遙散(調經。)加參、朮、釣藤鉤。
(雜病發熱。)肝木虛弱,用逍遙散(調經。)加入人參、白朮、鉤藤鉤。
原文
脾血虛弱,用六君子湯(雜病虛勞。)加芎、歸、釣藤鉤。
脾血虛弱,用六君子湯(雜病虛勞。)加入川芎、當歸、鉤藤鉤。
原文
胃氣虛弱,用補中益氣湯(難病傷勞倦。)加釣藤鉤。
胃氣虛弱,用補中益氣湯(難病傷勞倦。)加入鉤藤鉤。
原文
若產後顫振,乃氣血虧損,虛火益盛而生風也,切不可以風為論,必當大補,斯無誤矣。
如果產後顫振,是因為氣血虧損,虛火更加旺盛而產生風,絕對不能當作風證來治療,必須用大補的方法,這樣才不會出錯。
原文
一婦人性善怒,發熱,經水非過期則不及,肢體倦怠,飲食少思而顫振,余謂脾氣不足,肝經血少而火盛也。
一位女患者性情容易發怒,發燒,月經不是過期就是不按時來,肢體疲倦,飲食減少而且顫抖,我認為這是脾氣不足,肝經血少而虛火旺盛的緣故。
原文
午前以調中益氣湯加茯苓、貝母,送六味丸,午後以逍遙散送六味丸,兩月餘而愈。一婦人身顫振,口妄言,諸藥不效。
上午服用調中益氣湯加茯苓、貝母,送服六味丸,下午服用逍遙散送服六味丸,兩個多月就康復了。一位女患者全身顫抖,口中胡言亂語,各種藥物都無效。
原文
余以為鬱怒所致,詢其故,蓋為素嫌其夫而含怒久矣,投以小柴胡湯(傷寒少陽。)稍可,又用加味歸脾湯(歸牌湯加柴胡、山梔。)而愈。
我認為是情緒抑鬱發怒所導致的,詢問原因,原來是長期不滿丈夫而含著怒氣,給予小柴胡湯(傷寒少陽。)稍有好轉,又用加味歸脾湯(歸脾湯加柴胡、山梔。)而康復。
原文
交加散 治瘛瘲或顫振,或產後不省人事,口吐痰涎。當歸 荊芥穗(各等分)
交加散。治療痙攣或顫振,或產後不省人事,口吐痰涎。當歸、荊芥穗(各等分)。
原文
上為細末,每服三錢,水一盞,酒少許,煎至七分,灌下咽即有生理。
以上製成細末,每次服用三錢,水一杯,少許酒,煎至七分,灌入口中咽下就能恢復意識。
原文
增損柴胡湯 治產後或經適斷,致手足牽搐,咬牙昏冒異證。
增損柴胡湯。治療產後或月經剛好斷絕,導致手足抽搐,咬牙昏厥等特殊症狀。
原文
柴胡(八錢) 黃耆(炒,五錢) 黃芩(炒) 石膏(各四錢) 半夏(三錢) 知母 甘草(炙,各二錢)
柴胡(八錢)黃耆(炒,五錢)黃芩(炒)石膏(各四錢)半夏(三錢)知母、甘草(炙,各二錢)。
原文
上為粗末,每服半兩,姜五片,棗四枚,水煎溫服。
以上製成粗末,每次服用半兩,生薑五片,紅棗四枚,用水煎煮後溫熱服用。
原文
蘹香末(三兩) 菟絲子(四兩) 乾山藥(二兩,末) 青鹽(一兩,研)
蘹香末(三兩)菟絲子(四兩)乾山藥(二兩,末)青鹽(一兩,研)。
原文
上先將菟絲子洗淨,無灰酒浸曬七日,冬天近火煨,炙乾,另為細末和勻,酒糊丸梧子大。每服五七十丸,溫酒或鹽湯下。常服壯筋力,進飲食。一妇人素患足嚲曳,服此藥,履地如故。
以上先將菟絲子洗乾淨,用無灰酒浸泡晒七天,冬天靠近火烤,炙乾,另磨成細末混合均勻,用酒糊成梧桐子大小的丸劑。每次服用五七十丸,用溫酒或鹽湯送服。經常服用能壯力強筋,增進飲食。一位婦女平素患有腳拖曳的症狀,服用此藥後,行走如常。
原文
本事星附散 治中風能言而手足嚲曳,脈虛浮而數。
本事星附散。治療中風能說話但手足拖曳無力,脈象虛浮而數。
原文
天南星(制同半夏) 半夏(薄切片,薑汁浸透) 黑附子(炮) 白附子(炮) 川烏頭(炮) 白殭蠶(炒) 沒藥 人參 白茯苓(各等分)
天南星(炮製方法同半夏)半夏(切成薄片,用薑汁浸透)黑附子(炮製)白附子(炮製)川烏頭(炮製)白殭蠶(炒)沒藥、人參、白茯苓(各等分)。
原文
上為粗末,每服二錢,酒水各一盞,同煎至八分,去滓熱進三二服,汗出即瘥。
以上製成粗末,每次服用二錢,酒和水各一杯,一同煎至八分,去除渣滓趁熱服用兩三服,出汗後就能康復。
原文
在桐廬有患此證,用前藥三服,得汗,手足即能舉動。
在桐廬有患有此證的人,服用前面的藥三服,出汗後,手足就能活動了。
原文
三因獨活散 治氣虛感風,或驚恐相乘,肝膽受邪,使上氣不守正位,致頭招搖,手足顫掉,漸成目昏。
三因獨活散。治療氣虛感受風邪,或驚恐相互侵擾,肝膽受到病邪侵襲,使上焦氣機不能守於正位,導致頭部搖晃,手足顫抖掉落,逐漸變成眼睛昏花。
原文
獨活 地骨皮 細辛 芎藭 菊花(甘味者) 防風(去叉) 甘草(炙,等分)
獨活、地骨皮、細辛、川芎、菊花(帶甜味的)、防風(去枝叉)、甘草(炙,等分)。
原文
上為粗末,每服三錢,水盞半,煎至一盞,去滓,煎取清汁六分,入竹瀝少許,再煎一二沸,食後溫服,日二服。
以上製成粗末,每次服用三錢,水一杯半,煎至一杯,去除渣滓,取清汁六分,加入少許竹瀝,再煎一兩沸,飯後溫熱服用,每日兩次。
原文
世傳茯苓丸 治手臂抽牽,或戰掉不能舉物,服此藥立愈。
世傳茯苓丸。治療手臂抽搐牵引,或戰慄抖動不能拿起東西,服用此藥立刻康復。
原文
又治脾氣虛弱,痰邪相搏,停伏中脘,以致臂內筋脈攣急而痛。
又治療脾氣虛弱,痰邪相互搏擊,停滯蘊伏於中焦,導致手臂內側筋脈攣縮急迫而疼痛。
原文
茯苓 半夏(薑製,各二兩) 枳殼(麩炒,半兩) 風化朴硝(一兩)
茯苓、半夏(用薑製作,各二兩)枳殼(用麩炒,半兩)風化朴硝(一兩)。
原文
上為末,薑汁糊丸桐子大。每服二十丸,食後薑湯下。
以上製成細末,用薑汁糊成桐子大小的丸劑。每次服用二十丸,飯後用薑湯送下。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。