治療婦女雖然有專門的科別,但仍有不能完全遵循聖人(醫聖)方法的情況。
原文
今豪足之家,居奧室之中,處幃幔之內,復以帛懞手臂,既不能行望色之神,又不能殫切脈之巧,四者有二闕焉。
現在富貴人家,住在深室之中,處在帷幔之內,又用絲帛蒙住手臂,既不能施展望色的神妙,又不能盡切脈的技巧,四診中有兩項缺失了。
原文
黃帝有言曰:凡治病,察其形氣色澤,形氣相得,謂之可治;色澤以浮,謂之易已;形氣相失,謂之難治;色夭不澤,謂之難已。
黃帝說過:凡是治病,要觀察病人的形體、氣色和光澤。形體與氣色相符合,稱為可治;色澤浮淺,稱為容易痊愈;形體與氣色不相符,稱為難治;面色枯槁沒有光澤,稱為難愈。
原文
又曰:診病之道,觀人勇怯,骨肉皮膚,能知其情,以為診法。
又說:診病的原則,是觀察人的勇敢或怯弱,以及骨骼、肌肉、皮膚,能夠了解其情況,以此作為診斷的方法。
原文
若患人脈病不相應,既不得見其形,醫人只據脈供藥,其可得乎?如此言之,不能盡其術也。此醫家之公患,世不能革。
如果病人脈象與病情不相應,又不能見到病人的形體,醫生只根據脈象來用藥,這樣能行嗎?如此說來,是不能完全施展其醫術的。這是醫家共同的憂患,世間不能改變。
原文
醫者不免盡理質問,病家見所問繁,不為醫業不精,往往得藥不肯服,似此甚多。
醫生難免要詳細詢問病情,病家看到問得繁瑣,不認為是醫術不精,往往得到藥卻不肯服用,像這樣的情況很多。
原文
扁鵲見齊侯之色,尚不肯信,況其不得見者乎?嗚呼!可謂難也已!
扁鵲看到齊侯的面色,尚且不肯相信,何況那些不能見到病人面色的人呢?唉!可以說是太難了!
原文
又婦人病溫已十二日,診之,其脈六七至而澀,寸稍大,尺稍小,發寒熱,頰赤口乾,不了了,耳聾。
又有一位婦人患溫病已經十二天,診斷她,脈搏每呼吸六七至而澀,寸脈稍大,尺脈稍小,發寒熱,面頰紅、口乾,神志不清,耳聾。
原文
問之,病後數日,經水乃行,此屬少陽熱入血室也。若治不對病,則必死。
問她,病後幾天,月經才行,這是屬於少陽熱入血室。如果治療不對症,必定會死。
原文
乃按其證,與小柴胡湯服之,二日,又與小柴胡湯加桂枝幹薑湯,一日,寒熱雖已,又云:我臍下急痛,又與抵當丸,微利,臍下痛痊。
於是按照她的證候,給予小柴胡湯服用。兩天後,又給予小柴胡湯加桂枝乾薑湯。一天後,寒熱雖然已退,她又說:我臍下急痛。又給予抵當丸,輕微腹瀉後,臍下痛痊愈。
原文
身漸涼和,脈漸勻,尚不了了,乃復與小柴胡。次日云:我但胸中熱燥,口鼻乾。又少與調胃承氣湯,不得利。次日又云:心下痛。又與大陷胸丸半服,利三行。而次日虛煩不寧,時妄有所見,時復狂言。雖知其尚有燥屎,以其極虛,不敢攻之。遂與竹葉湯,去其煩熱。
身體漸漸涼爽平和,脈象漸漸均勻,但仍神志不清,於是又給予小柴胡湯。第二天她說:我只是胸中熱燥,口鼻乾。又稍微給予調胃承氣湯,沒有腹瀉。第二天又說:心下痛。又給予大陷胸丸半服,腹瀉三次。而第二天虛煩不寧,時常妄見,時而狂言。雖然知道她還有燥屎,因為她極度虛弱,不敢攻下。於是給予竹葉湯,去除她的煩熱。
原文
其夜大便自通,至曉兩次,中有燥屎數枚,而狂言虛煩盡解。但咳嗽唾沫,此肺虛也。
當夜大便自行通暢,到天亮兩次,其中有幾枚燥屎,而狂言虛煩完全解除。只是咳嗽吐唾沫,這是肺虛。
原文
若不治,恐乘虛而成肺痿,遂與小柴胡去人參、大棗、生薑,加乾薑、五味子湯。一日咳減,二日而病悉愈。以上皆用張仲景方。
如果不治療,恐怕趁虛而形成肺痿,於是給予小柴胡湯去人參、大棗、生薑,加乾薑、五味子湯。一天咳嗽減輕,兩天病全部痊愈。以上都是用張仲景的方劑。
原文
有婦人病吐逆,大小便不通,煩亂,四肢冷,漸無脈,凡一日半,與大承氣湯兩劑,至夜半漸得大便通,脈漸生,翌日乃安。此關格之病,極難治,醫者當審謹也。經曰:關則吐逆,格則不得小便。如此亦有不得大便者。
有位婦人患嘔吐呃逆,大小便不通,煩躁混亂,四肢冰冷,漸漸沒有脈搏,總共一天半,給予大承氣湯兩劑,到半夜漸漸大便通暢,脈象漸漸出現,第二天就安定了。這是關格之病,極難治療,醫生應當審慎。經書說:關則吐逆,格則不得小便。像這樣也有不得大便的情況。
原文
有小兒病虛滑,食略化,大便日十餘次,四肢柴瘦,腹大,食訖又飢,此疾正是大腸移熱於胃,善食而瘦,又謂之食㑊者。時五六月間,脈洪大,按之則絕。
有個小兒患虛滑泄瀉,食物稍微消化,大便每天十多次,四肢乾瘦,腹部脹大,吃完又餓,這個病正是大腸移熱到胃,能食而消瘦,又稱為食㑊。當時是五六月間,脈象洪大,按之則絕。
原文
今六脈既單洪,則夏之氣獨然,按之絕,則無胃氣也。
現在六脈只有洪脈,這是夏季的氣獨自出現,按之脈絕,則是沒有胃氣。
原文
經曰:夏脈洪,洪多胃氣,少曰病,但洪無胃氣曰死。
經書說:夏季脈象洪,洪而多有胃氣為正常,少胃氣為病,只有洪而無胃氣則為死脈。
夏季以胃氣為根本,治療錯過了時機,後來不超過十天,果然死亡。
原文
有人病久嗽,肺虛生寒熱,以款冬花焚三兩,俟煙出,以筆管吸其煙,滿口則咽之,至倦則已。凡數日之間五七作,瘥。
有人患長期咳嗽,肺虛產生寒熱,用款冬花焚燒三兩,等到煙出來,用筆管吸其煙,滿口就咽下,到疲倦為止。總共幾天之間做五到七次,痊愈。
原文
有人病瘧月餘日,又以藥吐下之,氣遂弱,疾未愈。
有人患瘧疾一個多月,又用藥催吐瀉下,正氣於是虛弱,疾病未愈。
原文
觀其病與脈,乃夏傷暑,秋又傷風,乃與柴胡湯一劑,安。後,又飲食不節,寒熱夏作。
觀察他的病與脈,是夏天傷暑,秋天又傷風,於是給予柴胡湯一劑,安穩。後來,又飲食不節制,寒熱再次發作。
原文
此蓋前以傷暑,今以飲食不謹,遂致吐逆不食,脅下牽急而痛,寒熱無時,病名痰瘧。
這大概是先前因傷暑,現在因飲食不謹慎,於是導致嘔吐呃逆、不能進食,脅下牽引拘急而疼痛,寒熱沒有定時,病名為痰瘧。
原文
以十棗湯一服,下痰水數升,明日又與理中散二錢,遂愈。
用十棗湯一服,瀉下痰水數升,第二天又給予理中散二錢,於是痊愈。
原文
有人苦風痰頭痛,顫掉,吐逆,飲食減,醫以為傷冷物,遂以藥溫之,不愈。又以丸藥下之,遂厥。
有人苦於風痰頭痛,顫抖,嘔吐呃逆,飲食減少,醫生認為是傷了冷物,於是用藥溫補,不愈。又用丸藥瀉下,於是厥逆。
原文
復與金液丹後,譫語,吐逆,顫掉,不省人,狂若見鬼,循衣摸床,手足冷,脈伏。
又給予金液丹後,出現譫語,嘔吐呃逆,顫抖,不省人事,狂躁如同見鬼,循衣摸床,手足冰冷,脈伏。
原文
此胃中有結熱,故昏瞀不省人,以陽氣不能布於外,陰氣不持於內,即顫掉而厥。遂與大承氣湯,至一劑,乃愈。方見仲景。後服金箔丸,方見《刪繁》。
這是胃中有結熱,所以昏悶不省人事,因為陽氣不能布散於外,陰氣不能持守於內,於是顫抖而厥逆。於是給予大承氣湯,到一劑,就痊愈了。方劑見於張仲景。後來服用金箔丸,方劑見於《刪繁》。
有位男子六十一歲,腳腫生瘡,忽然吃了豬肉後不舒適。
原文
醫以藥利之,稍愈,時出外中風,汗出後,頭面暴腫,起紫黑色,多睡。耳輪上有浮泡小瘡,黃汁出。乃與小續命湯中加羌活一倍,服之遂愈。
醫生用藥通利,稍有好轉,當時外出中風,出汗後,頭面突然腫脹,出現紫黑色,多睡。耳輪上有浮泡小瘡,流出黃色汁液。於是給予小續命湯中加羌活一倍,服用後就痊愈了。
有人五十四歲,一向虛弱,經常中寒,最近服用菟絲子有效。
原文
小年常服生硫黃數斤,脈左上二部,上下二部,弦緊有力。
年輕時常服用生硫黃數斤,脈象左上二部,上下二部,弦緊有力。
原文
五七年來,病右手足筋急拘攣,言語稍遲,遂與仲景小續命湯,加薏苡仁一兩,以治筋急。
五七年來,患右手足筋脈緊急拘攣,言語稍微遲緩,於是給予張仲景小續命湯,加薏苡仁一兩,以治療筋急。
原文
減黃芩、人參、芍藥各半,以避中寒,杏仁只用一百五枚。
減少黃芩、人參、芍藥各一半,以避免中寒,杏仁只用一百零五枚。
原文
後云尚覺大冷,因令盡去人參、芍藥、黃芩三物,卻加當歸一兩半,遂安。
後來他說還覺得很冷,於是讓他完全去掉人參、芍藥、黃芩三味藥,卻加當歸一兩半,於是安好。
原文
今人用小續命湯者,比比皆是,既不能逐證加減,遂至危殆,人亦不知。今小續命湯,世所須也。故舉以為例,可不謹哉!夫八節之正氣,生活人者也。八節之虛邪,殺人者也。非正氣則為邪,非真實則為虛。
現在用小續命湯的人,比比皆是,既然不能根據證候加減,於是導致危險,人們也不知道。現在小續命湯,是世間所需要的。所以舉這個為例,怎能不謹慎呢!八節的正氣,是養活人的。八節的虛邪,是殺人的。不是正氣就是邪氣,不是真實就是虛假。
原文
所謂正氣者,春溫、夏熱、秋涼、冬寒,此天之氣也。
所謂正氣,是春天溫暖、夏天炎熱、秋天涼爽、冬天寒冷,這是天的氣。
原文
若春在經絡,夏在肌肉,秋在皮膚,冬在骨髓,此人之氣也。在處為實,不在處為虛。
如果春天在經絡,夏天在肌肉,秋天在皮膚,冬天在骨髓,這是人的氣。在所在之處為實,不在所在之處為虛。
原文
故曰,若以身之虛,逢時之虛邪不正之氣,兩虛相感,始以皮膚經絡,次傳至臟腑,逮於骨髓,則藥力難及矣。
所以說,如果以身體的虛弱,遇到時令的虛邪不正之氣,兩虛相互感應,開始從皮膚經絡,其次傳到臟腑,直到骨髓,那麼藥力就難以到達了。
原文
如此則醫家治病,正宜用藥抵截散補,防其深固而不可救也。又嘗須保護胃氣。舉斯為例,余可仿此。
如此,醫家治病,正應該用藥抵擋、截斷、消散、補益,防止它深入牢固而不可救治。又常常需要保護胃氣。舉這個為例,其餘可以仿照此。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。