本草衍義

卷二

序例中(2)

卷二/序例中28
原文
凡人少、長、老,其氣血有盛、壯、衰三等。故岐伯曰:少火之氣壯,壯火之氣衰。
白話
人從少年到成年到老年,氣血有旺盛、壯盛、衰弱三個等級。所以岐伯說:微弱的火氣會變得旺盛,旺盛的火氣會變得衰弱。
原文
蓋少火生氣,壯火散氣,況復衰火,不可不知也。故治法亦當分三等。
白話
大約少火能生氣,壯火能散氣,更何況衰弱的火,更不可不知道。所以治療方法也應當分為三個等級。
原文
其少日服餌之藥,於壯老之時,皆須別處之,決不可忽也。
白話
那些少年時期服用的藥物,到了壯年和老年時期,都必須區別對待,絕對不可忽視。
原文
世有不留心於此者,往往不信,遂致困危,哀哉!
白話
世人有不留心於此的,往往不相信,於是導致困頓危險,太可悲了!
原文
今人使理中湯、丸,倉猝之間多不效者,何也?
白話
現在人們使用理中湯、丸,在緊急情況下大多沒有效果,是什麼原因呢?
原文
是不知仲景之意,為必效藥,蓋用藥之人有差殊耳。
白話
這是因為不了解仲景的意思,以為是必定有效的藥方,大概是用藥的人有偏差罷了。
原文
如治胸痹,心中痞堅,氣結胸滿,脅下逆氣搶心,理中湯主之,人參、朮、乾薑、甘草四物等,共一十二兩,水八升,煮取三升,每服一升,日三服,以知為度。或作丸,須雞子黃大,皆奇效。
白話
比如治療胸痹,心中痞硬,氣結在胸中脹滿,脅下逆氣衝擊心口,用理中湯主治,人參、白朮、乾薑、甘草四味藥等,共十二兩,水八升,煮取三升,每次服一升,每日三服,以見效為標準。有的做成丸劑,必須像雞蛋黃那麼大,都有很好的效果。
原文
今人以一丸如楊梅許,服之病既不去,乃曰藥不神。非藥之罪,用藥者之罪也。今引以為例,他可仿此。然年高及素虛寒人,當遂宜減甘草。
白話
現在的人只給一丸,像楊梅大小那樣,服用後病既然不見好,就說藥不靈驗。不是藥的罪過,是用藥的人的罪過。現在引用這個作為例子,其他的可以照此類推。然而年紀大和平素虛寒的人,應當適當減少甘草。
原文
夫高醫以蓄藥為能,倉猝之間,防不可售者所須也。
白話
高明的醫生以儲備藥物為能力,這是在緊急情況下,防備有不能買到的所需的東西。
原文
若桑寄生、桑螵蛸、鹿角膠、天靈蓋、虎膽、蟾酥、野駝、螢、蓬蘽、空青、婆娑石、石蟹、冬灰、臘雪水、松黃之類,如此者甚多,不能一一遍舉。
白話
比如桑寄生、桑螵蛸、鹿角膠、天靈蓋、虎膽、蟾酥、野駝、螢、蓬蘽、空青、婆娑石、石蟹、冬灰、臘雪水、松黃之類的,像這樣的很多,不能一一列舉。
原文
唐元澹字行沖,嘗謂狄仁傑曰:下之事上,譬富家儲積以自資也。脯、臘、膎、胰,以供滋膳。參、朮、芝、桂,以防疾疢。
白話
唐代元澹字行沖,曾對狄仁傑說:在下位的人侍奉上位的人,就像富裕人家儲存物資來保障自己一樣。肉乾、肉醬、乾肉,用來供應美味的飲食。人參、白朮、靈芝、桂皮,用來預防疾病。
原文
門下充旨味者多矣,願以小人備一藥,可乎?
白話
您門下能體會聖意的人很多,希望能讓我這個小人配備一味藥,可以嗎?
原文
仁杰笑曰:公正吾藥籠中物,不可一日無也。
白話
仁傑笑著說:您正是我藥箱裡必備的東西,不能一天沒有啊。
原文
然梁公因事而言,獨譬之以藥,則有以見天下萬物之中,尤不可闕者也。知斯道也,知斯意而已。
白話
然而梁公借事情而發的議論,偏偏用藥來比喻,由此可見天下萬物之中,尤其不可缺乏的東西啊。明白了這個道理,就是明白了這個意旨罷了。
原文
凡為醫者,須略通古今,粗守仁義,絕馳驚能所之心,專博施救拔之意。
白話
凡是做醫生的人,必須大略通曉古今,粗略地守住仁義,杜絕馳騁炫耀技能名聲的心思,專心於廣泛施救的心意。
原文
如此則心識自明,神物來相,又何必慼慼沽名,齪齪求利也。
白話
像這樣就會心識自然清明,神異之物自然前來相助,又何必愁苦地追求名聲,區區計較地追求利益呢。
原文
如或不然,則曷以致姜撫沽譽之慚,逋華佗之矜能受戮乎。
白話
如果不能這樣,那麼怎能招致姜撫沽名釣譽的羞恥,逃避華佗因驕傲自負而遭受殺戮的命運呢。
原文
嘗讀《唐·方技傳》,有云:醫要在視脈,唯用一物攻之,氣純而愈速。
白話
曾讀《唐書·方技傳》,其中說:醫術的關鍵在於診察脈象,只用一味藥來攻治病邪,氣韻純粹就能迅速痊愈。
原文
一藥偶得,他藥相制,弗能專力,此難愈之驗也。
白話
一味藥偶然得到,其他藥物相互制約,不能專心發揮力量,這是難以治愈的驗證。
原文
今詳之:病有大小、新久、虛實,豈可止以一藥攻之?
白話
現在仔細考慮:病有大小、新久、虛實的區別,怎麼可以只用一味藥來攻治呢?
原文
若初受病小,則庶幾;若病大多日,或虛或實,豈得不以他藥佐使?
白話
如果剛受病且輕微,那還差不多;如果病了很久,或者虛或者實,怎麼能不用其他藥物作為輔助呢?
原文
如人用硫黃,皆知此物大熱,然石性緩,倉猝之間,下咽不易便作效。
白話
比如人們用硫黃,都知道這東西大熱,然而石頭性質遲緩,在倉猝之間,下嚥後不容易立刻見效。
原文
故智者又以附子、乾薑、桂之類相佐使以發之,將併力攻疾,庶幾速效。若單用硫黃,其可得乎?故知許嗣宗之言未可全信,賢者當審度之。
白話
所以明智的人又用附子、乾薑、桂皮之類的藥物相配合來激發它,準備集中力量攻治疾病,或許能快速見效。如果只用硫黃,怎麼能行呢?所以知道許嗣宗的話不能完全相信,賢明的人應當審慎度量。
原文
夫用藥如用刑,刑不可誤,誤即幹人命。用藥亦然,一誤即便隔生死。
白話
用藥就像用刑罰,刑罰不能錯誤,錯誤就會干預人的性命。用藥也是一樣,一旦錯誤就直接影響生死。
原文
然刑有鞫司,鞫成然後議定,議定然後書罪,蓋人命一死,不可復生,故須如此詳謹。今醫,人才到病家,便以所見用藥。
白話
然而刑罰有專門的審訊機構,審訊完成後才議定罪名,議定後才寫下罪狀,因為人命一旦死去就不能復生,所以必須如此詳盡謹慎。現在的醫生,剛到病人家,就按照自己所見的用藥。
原文
若高醫識病知脈,藥又相當,如此,即應手作效。
白話
如果是高明的醫生認識病情知道脈象,用藥又恰當,像這樣,就會立即見效。
原文
或庸下之流,孟浪亂投湯劑,逡巡便致困危。如此殺人,何太容易。
白話
有的是庸碌低下的人,輕率隨便地亂開湯劑,很快就導致困頓危險。像這樣治死人,多麼太容易啊。
原文
世間此事甚多,良由病家不擇醫,平日未嘗留心於醫術也,可不懼哉!
白話
世間這樣的事情很多,實在是由於病家不選擇醫生,平時不曾留心於醫術啊,怎麼能不警惕呢!