原文
人之生,實陰陽之氣所聚耳,若不能調和陰陽之氣,則害其生。故《寶命全形篇》論曰:人以天地之氣生。
人的生命,其實是陰陽之氣聚集而成的,如果不能調和陰陽之氣,就會危害生命。所以《寶命全形篇》說:人依靠天地之氣而生存。
原文
又曰:天地合氣,命之曰人,是以陽化氣、陰成形也。夫遊魂為變者,陽化氣也。精氣為物者,陰成形也。陰陽氣合,神在其中矣。
又說:天地之氣相合,稱為人,所以陽氣化為氣、陰氣凝聚成形。遊魂變化,是由陽氣化氣。精氣凝聚成物,是由陰氣成形。陰陽之氣相合,神就在其中了。
原文
故《陰陽應象大論》曰:天地之動靜,神明為之綱紀,即知神明不可以陰陽攝也。《易》所以言陰陽不測之謂神,蓋為此矣。
所以《陰陽應象大論》說:天地的動靜,由神明作為綱領準則,由此可知神明不能用陰陽來測度。《易經》之所以說陰陽不可測度叫做神,就是這個緣故。
原文
故曰,神不可大用,大用即竭;形不可大勞,大勞則斃。是知精、氣、神,人之大本,不可不謹養。智者養其神,惜其氣,以固其本。世有不謹衛生之經者,動皆觸犯。
所以說,神不能過度使用,過度使用就會衰竭;形不能過度勞累,過度勞累就會死亡。由此可知,精、氣、神,是人的根本,不可不謹慎調養。明智的人保養他的神,珍惜他的氣,來鞏固他的根本。世人有不謹慎保養的,往往都會觸犯禁忌。
原文
既以犯養生之禁,須假以外術保救,不可坐以待斃。《本草》之經,於是興焉。
既然已經觸犯了養生的禁忌,就必須借助外術來救護,不能坐以待斃。《本草》這部經典,就是在這種情況下產生的。
原文
既知保救之理,不可不窮保救之事,《衍義》於是存焉。二者其名雖異,其理僅同。
既然知道了救護的道理,就不能不深入研究救護的方法,《衍義》就是在這種情況下存在的。兩者名稱雖然不同,道理卻是一樣的。
原文
欲使有知無知盡臻壽域,率至安樂之鄉,適是意者,求其意而可矣。
想要讓有知無知之人都能到達長壽的境界,全都達到安樂的地方,符合這個意願的話,追求其中的意旨就可以了。
原文
養心之道未可忽也。六慾七情千變萬化,出沒不定,其言至簡,其義無窮,而以一心對無窮之事,不亦勞乎?心苟不明,不為物所病者,未之有也。
保養心性的道理不可忽視。六慾七情千變萬化,出現消失不定,言語極其簡單,道理卻無窮無盡,用一顆心去面對無窮的事務,難道不勞累嗎?心如果不明晰,不被外物所困擾的,從來沒有過。
原文
故明達之士,遂至忘心,心既忘矣,則六慾七情無能為也。六慾七情無能為,故內事不生。內事不生,故外患不能入。外患不能入,則本草之用,實世之蒭狗耳。
所以明智通達的人,最終達到忘心的境界,心既然忘了,那麼六慾七情就不能起作用了。六慾七情不能起作用,所以內事不生。內事不生,所以外患不能侵入。外患不能侵入,那麼本草的功用,對世人來說實在就像祭祀用的草狗一樣無用了。
原文
若未能達是意而至是地,則未有不緣六慾七情而起憂患者。憂患既作,則此書一日不可闕也。愚何人哉,必欲斯文絕人之憂患乎。
如果不能達到這個意旨而到達這個境界,那就沒有不因為六慾七情而產生憂患的。憂患既然發生了,那麼這本書一天也不能缺少。我算什麼人呢,難道想要用這篇文章來消除人的憂患嗎?
原文
上隱居以謂凡篩丸散藥畢,皆更合於臼中,以杵搗數百過,如此恐乾末湔蕩,不可搗,不若令力士合研為佳。
陶隱居認為凡是篩選完丸散藥後,都應當再放到臼中,用杵搗數百遍,這樣做是因為恐怕乾末會散落飛濺,不能搗碎,不如讓有力氣的人合力研磨更好。
原文
又曰:凡湯酒膏中用諸石,皆細搗之如粟,亦可以葛布篩令調勻,並以綿裹內中,其雄黃、硃砂輩,細末如粉。
又說:凡是湯酒膏中使用的各種石藥,都要搗碎得像粟米一樣細,也可以用葛布篩使其調勻,並用棉布包裹放入,其中雄黃、硃砂之類,要搗成細末像粉末一樣。
原文
今詳之:凡諸石雖是湯酒中,亦須稍細,藥力方盡出,效亦速。
現在仔細考慮:凡是各種石藥雖然是在湯酒中使用,也必須搗得稍細一些,藥力才能完全發揮,效果也更快。
但是服用前必須先澄清過濾後再加熱,不是這樣做的話,恐怕會遺漏藥力而看不到效果。
原文
湯酒中尚庶幾,若在服食膏中,豈得更如粟也。不合如此立例,當在臨時應用詳酌爾。
在湯酒中還勉强可以,如果在服食膏中,怎麼能還像粟米那樣粗糙呢。不應當這樣訂立規範,應當在臨時應用時詳細斟酌才是。
原文
又說㕮咀兩字,《唐本》注謂為商量斟酌,非也。《嘉祐》復符陶隱居說為細切,亦非也。
又說「㕮咀」這兩個字,《唐本》注說是商量斟酌的意思,這是不對的。《嘉祐》又附和陶隱居的說法認為是細切的意思,也是不對的。
原文
儒家以謂有含味之意,如人以口齒咀齧,雖破而不塵,但使含味耳。張仲景方多言㕮咀,其義如此。
儒家認為有含味的意思,就像人用牙齒咀嚼食物,雖然咬碎了但不成灰,只是讓味道滲透其中罷了。張仲景的方劑中多次說㕮咀,就是這個意思。
原文
病人有既不洞曉醫藥,復自行臆度,如此則九死一生。
病人有既不通曉醫藥,又自行主觀揣測的,像這樣就九死一生了。
原文
或醫人未識其病,或以財勢所迫,占奪強治,如此之輩,醫家病家不可不察也。
有的醫生未能認識他的病情,有的因為財勢所迫而強行治療,像這樣的人,醫家和病家都不可不洞察。
關鍵在於由聰明賢達的人掌握,這樣疾病無不救助,醫術無不成功。
世間這樣的事情很多,所以必須一一列舉,用以防備可能發生的情況。
原文
夫人有貴賤少長,病當別論。病有新久虛實,理當別藥。蓋人心如面,各各不同。惟其心不同,臟腑亦異。
人有尊貴卑賤、年少年長的區別,治病應當區別對待。病有新有久、有虛有實,用藥按道理應當區別。因為人心就像面容一樣,各各不同。正是因為心不相同,臟腑也有差異。
臟腑既然不同,竟然用一種藥來治療眾人的疾病,怎麼可以呢?
原文
故張仲景曰:又有土地高下不同,物性剛柔,餐居亦異。
所以張仲景說:又有土地高低不同的區別,物產剛柔特性各異,飲食居住也有差異。
原文
是故黃帝興四方之問,岐伯舉四治之能,臨病之功,宜須兩審。如是則依方合藥,一概而用。亦以疏矣。且如貴豪之家,形樂志苦者也。衣食足則形樂,心慮多則志苦。岐伯曰:病生於脈。形樂則外實,志苦則內虛,故病生於脈。
因此黃帝提出四方的問題,岐伯列舉四種治療的效能,面對疾病的功效,應當從兩個方面審查。像這樣就依照方劑配合藥物,一概使用的話,也就太疏忽了。拿貴族豪門的人來說,是形體安逸而精神勞苦的人。衣食充足就形體安逸,思慮過多就精神勞苦。岐伯說:病從脈絡中生起。形體安逸就外表強實,精神勞苦就內部空虛,所以病從脈絡中生起。
原文
所養既與貧下異,憂樂思慮不同,當各逐其人而治之。
保養既然與貧賤低下的人不同,憂愁快樂思慮也不同,應當各自根據每個人來治療。
原文
後世醫者,直委此一節,閉絕不行,所失甚矣。嘗有一醫官,暑月與貴人飲。貴人曰:我昨日飲食所傷,今日食減。
後世的醫生,直接拋棄了這一方面,完全不實行,所造成的損失很嚴重。曾經有一位醫官,在暑月和貴族一起喝酒。貴族說:我昨天飲食傷了胃,今天吃不下飯。
原文
醫曰:可餌消化藥,他人當服十丸,公當減其半。下咽未久,疏逐不已,幾至斃。
醫生說:可以吃消化的藥,别人應當服用十丸,您應當減半。服下不久,腹瀉不止,幾乎要死。
從這個例子比較來看,虛實相差很遠,不可不弄清楚,所以說疾病應當區別對待。
原文
又一男子,暑月患血痢,醫妄以涼藥逆制,專用黃連、阿膠、木香藥治之。
又有一個男子,在暑月得了血痢,醫生錯誤地用涼藥對抗治療,專門用黃連、阿膠、木香等藥物來治療。
原文
此藥始感便治則可,今病久腸虛,理不可服,逾旬不已,幾致委頓,故曰理當別藥。如是論之,誠在醫之通變。又須經歷,則萬無一失。引此為例,余可效此。
這藥如果在初感病時就治療還可以,現在病久腸虛,按道理不應當服用,超過十天還不止,幾乎導致疲乏困頓,所以說按道理應當區別用藥。像這樣論述,確實在於醫生的變通。又必須有經歷,這樣才能萬無一失。引用這個作為例子,其他的可以效法這個。
凡是用藥必須選擇各地適宜出產的,這樣藥力才完整,使用起來才有根據。
原文
如上黨人參、川蜀當歸、齊州半夏、華州細辛,又如東壁土、冬月灰、半天河水、熱湯、漿水之類,其物至微,其用至廣,蓋亦有理。
比如上黨的人參、四川的當歸、齊州的半夏、華州的細辛,又比如東壁土、冬天的灰、半天河水、熱水、漿水之類的,那些東西雖然極其微小,用途卻極其廣泛,大概也是有道理的。
原文
若不推究厥理,治病徒費其功,終亦不能活人。聖賢之意不易盡知,然舍理何求哉?
如果不推究其中的道理,治病就白白浪費功夫,最終也不能救活人。聖賢的意思不容易完全知道,然而除了道理還能求什麼呢?
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。