本草衍義

卷十六

卷十六/獺5
原文
四足俱短,頭與身尾皆扁,毛色若故紫帛。大者身與尾長三尺余,食魚,居水中。
白話
四隻腳都很短,頭部、身體和尾巴都是扁平的,毛色像舊的紫色絲帛。大的身體連尾巴長三尺多,吃魚,生活在水中。
原文
出水亦不死,亦能休於大木上,世謂之水獺。
白話
離開水也不會死,也能棲息在大樹上,世人稱之為水獺。
原文
嘗縻置大水甕中,於其間旋轉如風,水謂之成旋,壠起,四面高,中心凹下,觀者駭目。皮,西戎將以飾毳服領、袖。
白話
曾經將牠拴在大水甕裡,牠在甕中旋轉如風,水因而形成漩渦,水面隆起,四周高起,中心凹陷,觀看的人驚駭注目。牠的皮,西戎人用來裝飾毛織衣服的領子和袖子。
原文
問之,云:垢不著,如風霾翳目,即就袖口拭目中即出。又毛端果不著塵,亦一異也。
白話
問他們原因,說是:灰塵不會附著,如果像風沙遮住眼睛,只要用袖口擦拭眼睛,灰塵就會出來。而且毛髮末端果然不沾塵土,也算是一件奇異的事。
原文
又《本草·序例》言「獺膽分杯」,嘗試之,不驗。惟塗於盞唇,但使酒稍高於盞面。分杯之事,亦古今傳誤言也,不可不正之。肝,用之有驗。
白話
另外《本草·序例》說「獺膽可以分開杯中的酒」,曾經嘗試過,不靈驗。只在杯口邊緣塗抹,只能讓酒稍微高出杯面。分杯這件事,也是古今流傳的錯誤說法,不能不加以糾正。牠的肝臟使用起來有效驗。