嬰童百問

瘧證 第九十二問

瘧證 第九十二問

瘧證 第九十二問29
原文
巢氏云:瘧疾者、由夏傷於暑,客於皮膚,至秋因勞動血氣,腠理虛而邪氣乘之,動前暑熱、正邪相擊,陰陽交爭,陽盛則熱,陰盛則寒,陰陽更盛更虛,故發寒熱,陰陽相離,則寒熱俱歇,若邪動氣至,交爭復發。
白話
巢元方說:瘧疾這個病,是因為夏天被暑邪所傷,暑邪停留在皮膚,到了秋天因為勞動使血氣運行,皮膚腠理空虛而邪氣趁虛入侵,與之前殘留的暑熱相互作用,正氣與邪氣相互抗爭,陰陽之氣交爭,陽氣盛就發熱,陰氣盛就發寒,陰陽交替盛衰,所以發作寒熱;陰陽分離時,寒熱症狀就都停止了;如果邪氣再次活動與正氣相遇,就又會交爭而復發。
原文
小兒未能觸冒於暑,而亦病瘧者,乃乳母持抱解脫,不避風寒者也。
白話
小兒沒有接觸冒犯暑邪,卻也患上瘧疾的原因,是因為乳母在抱持或照顧時沒有避開風寒的緣故。
原文
夫風邪所傷,客於皮膚,而痰飲積於臟腑,致令血氣不和,陰陽交爭,若真氣勝則邪氣退,邪氣未盡,故發瘧也;邪氣雖退,陰血尚虛,邪干於真氣,臟腑熱氣未散,故餘熱往來也;其病正發,寒熱交爭之時,熱氣乘臟則燥而渴,留飲停滯成癖,結於脅下,故瘥後脅下結硬也;若引飲不止,小便澀者,則變成癖也;寒熱往來,而熱乘五臟,氣積不泄,故煩滿,寒熱相搏,而擊於臟氣,故腹痛也。
白話
風邪傷害人體,停留在皮膚,而痰飲積聚在臟腑,導致血氣不和,陰陽交爭,如果正氣勝過邪氣那麼邪氣就退去,邪氣如果沒有盡除,所以就會發作瘧疾;邪氣雖然退去了,但陰血尚且虛弱,邪氣侵犯正氣,臟腑的熱氣還沒有散盡,所以會有餘熱往來;當病正在發作、寒熱交爭的時候,熱氣侵犯臟腑就會口燥口渴,水飲停留停滯形成癖塊,結在脅下,所以病好之後脅下會有硬塊;如果飲水不停,小便不暢,就會變成癖塊;寒熱往來,熱氣侵犯五臟,氣機積聚不能宣泄,所以心煩滿悶;寒熱互相搏擊,侵犯臟氣,所以會腹痛。
原文
寒多熱少無汗者,桂枝麻黃各半湯;有汗多者、柴胡桂枝湯;汗多渴者、白虎加桂湯;小便赤熱多而渴者,小柴胡湯;瘧未散者,鬼哭散止之;寒少熱多者,可服清脾湯;養胃湯,治脾胃冷弱者,四獸飲亦可服。
白話
寒多熱少沒有汗的,用桂枝麻黃各半湯;出汗多的,用柴胡桂枝湯;出汗多而且口渴的,用白虎加桂湯;小便短赤發熱多而且口渴的,用小柴胡湯;瘧疾還沒有散的,用鬼哭散止住它;寒少熱多的,可以服用清脾湯;養胃湯,治療脾胃虛冷弱的,四獸飲也可以服用。
原文
其截瘧丸子、切不可用砒霜者,但可服有常山者,有阿魏者,真能散痞癖也。
白話
那些截瘧丸子,千萬不可用砒霜,只能服用含有常山的,含有阿魏的,確實能消散痞塊癖積。
原文
熱多汗出而渴腹疼者、大柴胡湯加葛根可也。
白話
發熱多而出汗口渴腹痛的,大柴胡湯加葛根就可以了。
原文
其瘧後加之冷證痞癖結塊者,木香丸主之;煩悶者,五苓散;有熱甚者,白虎湯,或加桂,或加人參。
白話
瘧疾之後又加上冷證痞塊癖積結塊的,用木香丸主治;心煩悶的,用五苓散;發熱厲害的,用白虎湯,或者加桂枝,或者加人參。
原文
時行壯熱者,柴胡石膏湯亦可服;頭疼甚者、蔥白加甘草亦可服;知母麻黃湯,亦治瘧之奇劑也。桂枝麻黃各半湯 見第五十三問。白虎加桂湯 見第五十八問白虎湯。小柴胡湯 見第二十九問。柴胡桂枝湯
白話
時行疾病高熱的,柴胡石膏湯也可以服用;頭疼厲害的,蔥白加甘草也可以服用;知母麻黃湯,也是治療瘧疾的奇方。桂枝麻黃各半湯見第五十三問。白虎加桂湯見第五十八問白虎湯。小柴胡湯見第二十九問。柴胡桂枝湯
原文
柴胡(八錢) 黃芩(二錢) 半夏(二錢半) 芍藥 甘草 桂枝(各三錢)
白話
柴胡(八錢)黃芩(二錢)半夏(二錢半)芍藥、甘草、桂枝(各三錢)
原文
上銼散,每服三錢,姜三片,棗一枚,煎食前服。鬼哭散 治止瘧疾。
白話
以上銼成散,每次服用三錢,生薑三片,紅棗一枚,煎煮飯前服用。鬼哭散治療止住瘧疾。
原文
常山 大腹皮 白茯苓 鱉甲(酸炙) 甘草(炙、各等分)
白話
常山大腹皮白茯苓鱉甲(醋炙)甘草(炙,各等分)
原文
上除鱉甲甘草炙外,三件不得見火,用桃柳枝七寸同煎,臨發。
白話
以上除了鱉甲甘草要炙過之外,其他三味不得用火炒,用桃柳枝七寸一起煎煮,瘧疾發作時服用。
原文
略吐涎不妨,只用常山、白茯苓、甘草亦效。
白話
稍微吐出涎沫不妨礙,只用常山、白茯苓、甘草也有效。
原文
清脾湯 治瘴瘧脈來弦數,但熱不寒,或熱多寒少,膈滿不食,口苦舌乾,煩渴飲水,小便赤黃,大便欠利。
白話
清脾湯治療瘴瘧脈象弦數,只熱不寒,或者熱多寒少,胸膈滿悶不思飲食,口苦舌乾,心煩口渴想喝水,小便短赤發黃,大便不通暢。
原文
青皮 厚朴(薑製,炒) 白朮 草果(去) 柴胡 茯苓 半夏(湯泡七次) 黃芩 甘草(炙、各等分)
白話
青皮厚朴(生薑炮製,炒過)白朮草果(去核)柴胡茯苓半夏(熱水浸泡七次)黃芩甘草(炙,各等分)
原文
上銼散,每服三錢,水一盞,生薑二片,煎六分,去滓溫服,不拘時。
白話
以上銼成散,每次服用三錢,水一盞,生薑二片,煎至六分,去除藥渣溫熱服用,不限定時間。
原文
四獸飲 治五臟氣虛、喜怒不節,勞逸兼併,致陰陽相勝,結聚痰飲,與衛氣相搏,發為瘧疾。兼治瘴瘧,最有神效,常服溫中快膈。
白話
四獸飲治療五臟氣虛、喜怒沒有節制,勞累和安逸相互交加,導致陰陽相爭,結聚痰飲,與衛氣相搏擊,發作成為瘧疾。兼治瘴瘧,最有神效,經常服用能溫暖中焦、暢快胸膈。
原文
半夏 茯苓 人參 白朮 草果 橘紅(各等分) 甘草(減半)
白話
半夏茯苓人參白朮草果橘紅(各等分)甘草(減半)
原文
上銼散,每服三錢,烏梅、薑、棗各一,水一盞煎服。胡黃連散 治小兒瘧。
白話
以上銼成散,每次服用三錢,烏梅、生薑、紅棗各一枚,水一盞煎煮服用。胡黃連散治療小兒瘧疾。
原文
人參 胡黃連 草果 檳榔 甘草 柴胡(各等分)上銼散,水一盞,煎三分服。
白話
人參胡黃連草果檳榔甘草柴胡(各等分)以上銼成散,水一盞,煎至三分服用。
原文
養胃湯 治外感風寒,內傷生冷,溫中快膈,能闢山嵐瘴氣,寒瘧,脾胃虛寒。
白話
養胃湯治療外感風寒,內傷生冷,能溫暖中焦、暢快胸膈,能夠祛除山嵐瘴氣,寒瘧,脾胃虛寒。
原文
厚朴 蒼朮(制) 半夏(泡、各一兩) 藿香 草果仁 茯苓 人參(各半兩) 甘草(炙) 橘紅(各二錢半)
白話
厚朴蒼朮(炮製)半夏(浸泡,各一兩)藿香草果仁茯苓人參(各半兩)甘草(炙)橘紅(各二錢半)
原文
上銼散,每服三錢,水一盞,姜七片,烏梅一個,煎六分,去滓熱服。兼治冷飲傷脾,發為瘧疾。或中脘虛寒,嘔逆噁心。寒瘧加桂。又方
白話
以上銼成散,每次服用三錢,水一盞,生薑七片,烏梅一個,煎至六分,去除藥渣熱服。兼治冷飲傷害脾胃,發作為瘧疾。或者中焦虛寒,嘔吐呃逆噁心。寒瘧加桂枝。又方
原文
陳皮(去白、三錢半) 甘草(炙) 厚朴(制) 半夏(各三錢、泡) 人參 草果(各二錢) 白茯苓(四錢) 藿香(七錢、洗) 青皮(去瓤) 莪朮 三稜(煨) 大腹皮(各一錢半) 蒼朮 烏梅(各五錢)上銼散,每服三錢,薑棗煎服。經效瘧丹 治瘧母結癖,寒熱無已。真阿魏 雄黃(各二錢半) 硃砂(一錢半)
白話
陳皮(去白,三錢半)甘草(炙)厚朴(炮製)半夏(各三錢,浸泡)人參草果(各二錢)白茯苓(四錢)藿香(七錢,洗)青皮(去瓤)莪朮三稜(煨)大腹皮(各一錢半)蒼朮烏梅(各五錢)以上銼成散,每次服用三錢,加生薑紅棗煎服。經效瘧丹治療瘧母結癖,寒熱不止。真阿魏雄黃(各二錢半)硃砂(一錢半)
原文
上沸湯泡阿魏研散,雄朱和之,稀麵糊丸梧桐子大,每服一丸,人參湯候冷,空心服。瘴瘧桃枝煎冷服。臨發磨一丸,敷鼻頭口畔。大柴胡湯加乾葛 見第二十九問大柴胡湯。木香丸 見第四十六問。五苓散 見第五十二問。白虎湯 見第五十八問。柴胡石膏湯 見第五十二問。蔥白湯 見第五十一問。
白話
用沸水泡阿魏研成散,雄黃硃砂混合,用稀麵糊做成梧桐子大小的丸藥,每次服用一丸,用人參湯放涼後,空腹服用。瘴瘧用桃枝煎冷服。將要發作時磨一丸,敷在鼻頭嘴角。大柴胡湯加乾葛見第二十九問大柴胡湯。木香丸見第四十六問。五苓散見第五十二問。白虎湯見第五十八問。柴胡石膏湯見第五十二問。蔥白湯見第五十一問。
原文
知母麻黃湯 治傷寒瘥後,或十數日,或半月二十日,終不惺惺,常昏沉,似失精神,語言錯繆,又無寒熱,醫或作鬼祟,或作風痰,多般治之不瘥。或朝夕潮熱頰赤,或有寒熱似瘧。都般發汗不盡,餘毒在心胞絡間所致。
白話
知母麻黃湯治療傷寒好轉之後,經過十幾天,或者半月二十天,始終不能清醒,常常昏沉,好像失去精神,語言錯亂,又沒有發冷發熱,有的醫生當作鬼祟,有的當作風痰,各種方法治療都不能痊癒。有的早晚潮熱兩頰發紅,或者有像瘧疾一樣的寒熱。這些都是發汗不盡,餘毒在心包絡之間所導致的。
原文
知母 麻黃(去節) 甘草(炙) 芍藥 黃芩(各半兩) 桂枝(去皮、半兩、盛暑可減半)
白話
知母麻黃(去節)甘草(炙)芍藥黃芩(各半兩)桂枝(去皮,半兩,盛暑可以減半)
原文
上銼散,每服三錢,水一盞,煎七分,去滓溫服,令微汗。
白話
以上銼成散,每次服用三錢,水一盞,煎至七分,去除藥渣溫熱服用,讓身體微微出汗。
原文
若心煩不眠,欲飲水,當稍稍與之,令胃氣和即愈。未汗須再服,大小加減。
白話
如果心煩不能入睡,想喝水,應當稍微給他喝一些,讓胃氣調和就會好。沒有出汗必須再服用,根據年齡大小增減用量。