原文
楊氏云:五疳出蟲,五臟疳也,其餘曰蛔疳,曰脊疳,曰腦疳,曰乾疳,曰疳渴,曰疳瀉,曰疳痢,曰疳腫脹,曰疳勞,曰無辜疳,曰丁奚,曰哺露,其狀非一,不可不撮其要而條折之。
楊氏說:五疳會生出蟲,包括五臟疳,其他還有蛔疳、脊疳、腦疳、乾疳、疳渴、疳瀉、疳痢、疳腫脹、疳勞、無辜疳、丁奚、哺露,它們的症狀表現各不相同,不能不歸納要點並逐一分析。
原文
五疳出蟲者、疳傷之源,雖起於哺乳不休,然臟腑停積已久,莫不化而為蟲,其蟲或如絲髮、或如馬尾,多出於頭項腹背之間,黃白或亦者可治,青黑者難療也。
五疳出蟲的原因,是疳症的根源,雖然起因於哺乳不當,但臟腑停滯堆積已久,無不化為蟲,這些蟲有的像絲線頭髮,有的像馬尾,多出現在頭項腹背之間,顏色黃白或許還能治療,青黑的就很難醫治了。
原文
蛔疳者、失乳飯早,食肉太早,或傷胃停蓄,甜膩化為蛔蟲,皺眉多啼,嘔吐清沫,腹中作痛,肚脹青筋,唇口紫黑,搖頭齒癢是也。
蛔疳是因為斷奶太早、吃飯太早、吃肉太多,損傷了脾胃導致食物停滯積聚,甜膩食物化為蛔蟲,症狀是皺眉頭、經常啼哭、嘔吐清水泡沫、腹中疼痛、肚腹脹滿、青筋顯露、嘴唇發紫發黑、搖頭和牙齒發癢。
原文
脊疳者、蟲食脊膂,身熱羸黃,積中生熱,煩渴下利,拍背如鼓鳴,脊骨如鋸齒,或十指皆瘡,頻齧爪甲是也。
脊疳是寄生蟲侵蝕背部夾脊,症狀是身體發熱、瘦弱發黃,積滯中產生熱邪,煩躁口渴、腹瀉,拍打背部發出敲鼓般的鳴響,脊骨像鋸齒一樣不平,十個手指都生瘡,頻繁啃咬指甲。
原文
腦疳者、胎中素有風熱,生下乳哺越常,頭髮光急,滿頭餅瘡,腦熱如火,髮結如穗,遍身多汗,腮腫囟高也。
腦疳是胎中素來就有風熱,出生後哺乳又不正常,症狀是頭髮光亮緊急,滿頭像餅一樣的瘡,頭部發熱像火,頭髮打結像穗子一樣,遍身出汗很多,腮部腫脹、囟門高凸。
原文
乾疳者、瘦悴少血,舌乾,其病在心;目不轉睛,乾啼少淚,其病在肝;身熱尿干,手足清冷,其病在腎;聲焦皮燥,大便乾結,其病在肺;搭口癡眠,胸脘乾渴,其病在脾;總為五疳也。
乾疳是身體消瘦憔悴、血液不足,舌頭乾燥,這是病在心臟;眼睛不轉動眼珠,乾哭少眼淚,這是病在肝臟;身體發熱、尿液乾澀,手腳清冷,這是病在腎臟;聲音焦躁、皮膚乾燥、大便乾結,這是病在肺臟;嘴巴張開、昏沉嗜睡,胸腹乾渴,這是病在脾臟;這些總稱為五疳。
原文
疳渴者、臟中素有疳氣,加之乳母恣食五辛酒面炙爆。
疳渴是臟腑中素來就有疳氣,再加上乳母放縱食用五辛、酒和麵食、炙烤油炸的食物。
原文
使兒心肺壅熱,日則煩渴飲水,乳食不進,夜則渴止是也。
導致小兒心肺堵塞發熱,白天就煩躁口渴大量喝水,乳汁食物都吃不下去,到了晚上口渴才停止。
原文
疳瀉者、毛焦唇白,額上青紋,肚脹腸鳴,泄下糟粕是也。
疳瀉的症狀是毛髮枯焦、嘴唇發白,額頭上有青筋顯現,肚腹脹滿、腸子鳴響,腹瀉排出未消化的食物。
原文
疳痢者,挾受風寒暑濕、或冷熱調子,或停積宿滯,水穀不聚,須下惡物是也。
疳痢是遭受風寒暑濕侵襲,或是冷熱失調,或是停滯積累宿食,食物和水穀不能正常消化聚集,需要瀉下體內穢濁之物。
原文
疳腫脹者、虛中有積,其毒氣交併,故令腹肚腫脹,由是脾復受濕,故令頭面腳手虛浮是也。
疳腫脹是虛弱中夾雜積滯,毒氣交織合併,所以使得腹部肚腹腫脹,繼而脾臟又受濕邪侵襲,所以使得頭面手腳虛浮水腫。
原文
疳勞者、潮熱往來,五心煩熱,手足心及胸前熱而發瘡,盜汗骨蒸,嗽喘枯悴是也;或渴而復瀉,飲水惡寒,肚硬如石,面色如銀,斷不可治。
疳勞是發熱像潮水一樣往來起伏,五心(雙手心、雙足心、胸口)都燥熱,手足心和胸前發熱而生瘡,睡覺時盜汗、骨蒸潮熱,咳嗽氣喘、形體枯槁憔悴;有的口渴接著又腹瀉,喝水時害怕寒冷,肚腹堅硬如石頭,面色像白銀一樣,這種情況絕對不能治療。
原文
無辜疳者、腦後項邊有核如彈丸,按之轉動,軟而不疼,其間有蟲如米粉,不速破之,則蟲隨熱氣流散,淫食臟腑,以致肢體癰瘡,便利濃血,壯熱羸瘦,頭骨高露是也,針刺破,用膏藥貼;或浣濯兒衣,露於檐下,為雌鳥落羽所汙,兒著此衣,蟲入皮毛,亦致無辜之疾,兒衣已曬,須微火烘之。
無辜疳是後腦勺和脖子旁邊有像彈丸一樣的核,按壓會轉動,質地柔軟但不疼痛,核中有像米粉一樣的蟲子,如果不趕快弄破它,蟲子就會隨著熱氣流散,浸淫侵蝕臟腑,導致肢體生瘡長膿,大便拉出膿血,高燒消瘦,頭骨高高外露,用針刺破它,用膏藥貼敷;另外洗滌嬰兒的衣物,露天放在屋檐下,被雌鳥落下的羽毛沾污,嬰兒穿上這衣服,蟲子就會進入皮毛,也會導致無辜這種疾病,嬰兒的衣服已經曬乾,必須用微火烘烤。
原文
其若手足極細,頂小骨高,尻削體痿,腹大臍突,號哭胸陷,或生谷症,是為丁奚。
如果手腳極為纖細,頭頂骨頭小而高凸,屁股消瘦身體枯萎,腹部膨大肚臍突出,哭叫時胸口凹陷,有的還生出硬塊,這就叫做丁奚。
原文
虛熱往來,頭骨分開,翻胃吐蟲,煩渴嘔噦,是為哺露。
虛弱發熱往來起伏,頭骨分開,翻胃嘔吐蟲子,煩躁口渴、嘔吐呃逆,這就叫做哺露。
原文
丁奚哺露皆因脾胃大虛,不能消化水穀,以致精神減損,無以榮其血氣,故肌肉銷爍,腎氣不足,復為風冷所傷,使形骨枯露。
丁奚和哺露都是因為脾胃極度虛弱,不能消化水穀,導致精神損耗減少,沒有辦法滋養血氣,所以肌肉消減損耗,腎氣不足,又被風冷邪氣侵傷,使形體骨骼乾枯外露。
原文
亦有胎中受毒,臟腑血少致之,此皆無辜疳傷。數種之疾,病而至此,不幾殆哉。
也有的是胎中受毒,臟腑血液稀少造成的,這些都屬於無辜疳的損傷。這幾種疾病,病情發展到這個地步,豈不是接近危險了嗎?
原文
宜服肥兒丸、大蘆薈丸、五疳丸、胡黃連丸、至聖丸、茯神丸、天麻丸、地黃丸、十全丹、香蔻丸、褐丸子、消食丸、鱉甲丸、下蟲丸、集聖丸、黃雞煎丸等藥,及早治之,方為全美。
適宜服用肥兒丸、大蘆薈丸、五疳丸、胡黃連丸、至聖丸、茯神丸、天麻丸、地黃丸、十全丹、香蔻丸、褐丸子、消食丸、鱉甲丸、下蟲丸、集聖丸、黃雞煎丸等藥物,趁早治療,才能保全完美。
原文
又有疳傷久痢,腸胃受濕,得之狀如狐惑、傷寒齒蝕之症,或以走馬命名,蓋齒屬腎,腎虛才受熱邪,疳氣直奔上焦,故以走馬為喻,初作口氣,名曰臭息;次第齒黑,盛則齦爛熱血迸出,曰宣露;甚者齒皆脫落。
又有疳損傷導致長期腹瀉,腸胃受濕邪侵犯,症狀像狐惑病、傷寒牙齒腐蝕的病症,有人用走馬來命名,因為牙齒屬於腎臟,腎虛才受到熱邪侵犯,疳氣直奔上焦,所以用走馬來比喻,剛開始發作時口中有氣味,叫做臭息;接著牙齒發黑,嚴重時牙齦腐爛熱血迸出,叫做宣露;更嚴重的牙齒全都脫落。
原文
治之之法,用銅綠生蜘蛛細研,入麝少許,合和擦齒,如無蜘蛛,用其殼亦可。
治療的方法,用銅綠和活蜘蛛仔細研磨,加入少量麝香,混合均勻後擦牙,如果沒有蜘蛛,用蜘蛛的殼也可以。
原文
肥兒丸 大蘆薈丸 五疳丸 胡黃連丸 集聖丸 天麻丸 地黃丸 以上俱見第七十九問。茯神丸 見第七十九問茯苓丸。十全丹 治丁奚、哺露。
肥兒丸、大蘆薈丸、五疳丸、胡黃連丸、集聖丸、天麻丸、地黃丸,以上都在第七十九問。茯神丸見第七十九問茯苓丸。十全丹治療丁奚、哺露。
原文
青皮 陳皮 川芎 五靈脂 莪朮 白豆蔻 檳榔 蘆薈(各半兩) 使君子(焙) 蝦蟆灰 木香(各三錢)
青皮、陳皮、川芎、五靈脂、莪朮、白豆蔻、檳榔、蘆薈(各半兩)、使君子(烘焙)、蝦蟆灰、木香(各三錢)
原文
上為末,豬膽汁浸糕,糊丸麻子大,每服二十丸,米飲下。有熱薄荷湯下。
以上研為細末,用豬膽汁浸泡糕點,調和成糊狀,製成麻子大小的丸藥,每次服用二十丸,用米湯送服。有熱象的用薄荷湯送服。
原文
湯氏十全丹 治丁奚、哺露。夫哺露者、因乳哺不休,傷於脾胃,致令脾胃虛弱,漸不能食,血氣減損,肌肉不榮,而柴骨羸露,其臟腑之氣不宣,則汲汲苦熱,謂之哺露也。宜服麝香進食丸。
湯氏十全丹治療丁奚、哺露。哺露是因為乳哺不當,損傷了脾胃,導致脾胃虛弱,逐漸不能進食,血氣損耗減少,肌肉不豐潤,而形體乾枯瘦削外露,臟腑之氣不能宣通,就會頻頻發熱痛苦,這就叫做哺露。適宜服用麝香進食丸。
原文
檳榔 枳殼(湯浸、去瓤、麩炒用) 青皮(去瓤) 陳皮 三稜(煨) 莪朮(煨) 砂仁(炒、各半兩) 丁香(二錢五分) 木香(二錢) 香附(一兩炒)
檳榔、枳殼(用湯浸泡、去瓤、用麩炒過使用)、青皮(去瓤)、陳皮、三稜(煨)、莪朮(煨)、砂仁(炒、各半兩)、丁香(二錢五分)、木香(二錢)、香附(一兩炒)
原文
上為末,神麯糊丸,黍米大,空心食前下一百丸。香蔻丸 見第七十九問。褐丸子 見第四十五問。消食丸 見第五十九問及第六十問。
以上研為細末,用神麯糊製成丸,黍米大小,空腹飯前服用一百丸。香蔻丸見第七十九問。褐丸子見第四十五問。消食丸見第五十九問及第六十問。
原文
鱉甲丸 治小兒無辜疳,腹中毒氣,四肢瘦弱宜服。
鱉甲丸治療小兒無辜疳,腹中有毒氣,四肢瘦弱,適宜服用。
原文
鱉甲(醋塗炙、令黃、去裙襴) 黃連 枳殼 夜明沙(微炒、各一兩) 訶藜勒(二枚、一生一熟) 麝香(一字) 蠍虎(一枚、雄者、微炙)
鱉甲(用醋塗抹後炙烤、使其變黃、去裙邊)、黃連、枳殼、夜明沙(微炒、各一兩)、訶藜勒(二枚、一生一熟)、麝香(一字)、蠍虎(一枚、雄的、微炙)
原文
上為末,煉蜜丸綠豆大,每以粥飲下五丸,日三服,量兒大小加減服之。
以上研為細末,用煉蜜製成丸,綠豆大小,每次用粥湯送服五丸,每日三次,根據小兒年齡大小增減藥量服用。
原文
蒸雞丸 治小兒疳勞,骨蒸潮熱,盜汗瘦弱,腹急面黃,食不生肌肉,日夜啼,多渴少食。
蒸雞丸治療小兒疳勞,骨蒸潮熱,睡覺盜汗、形體瘦弱,腹部急滿、面色發黃,吃東西不長肌肉,白天夜晚都哭鬧,口渴很多但吃東西很少。
原文
黃連(二兩) 鶴蝨 蕪荑(各半兩) 銀柴胡 大秦艽 知母 丹參 使君子(去殼、各一兩)
黃連(二兩)、鶴蝨、蕪荑(各半兩)、銀柴胡、大秦艽、知母、丹參、使君子(去殼、各一兩)
原文
上為末,黃雄雞一隻,約斤余,籠之,專以火麻子飼之,至五日後,去毛令淨,於背上開孔,去腸肚淨拭乾,令前藥入雞腹內,以線縫之,取小甑,先以黑豆鋪甑底,厚三寸,安雞在甑中,四旁將黑豆圍裹,上以黑豆蓋之,自日出蒸至晚,候溫冷,取雞淨肉,研和得所,如硬入酒麵糊,同藥末為丸如小豆大。二歲二十丸,以意加減,米湯下,無時。
以上研為細末,選黃色雄雞一隻,大約一斤多,關在籠子裡,專門用火麻子餵養它,到五天後,去除羽毛使其乾淨,在雞背上開一個孔,去掉腸胃並擦拭乾淨,讓前面的藥物進入雞的腹內,用線縫合,取小蒸籠,先用黑豆鋪在蒸籠底部,厚三寸,把雞放在蒸籠中間,四周用黑豆包圍,上面用黑豆覆蓋,從日出蒸到晚上,等溫度冷卻後,取出雞的乾淨肉,研磨混合得當,如果太硬就加入酒和麵糊,和藥末一起製成丸,像小豆大小。兩歲二十丸,根據情況增減,用米湯送服,不拘時間。
原文
如十五歲、以溫酒送下,忌食豬肉、黃雌雞肉。下蟲丸 見第七十九問。加味經驗黃雞煎丸
十五歲以上的,用溫酒送服,禁忌吃豬肉、黃雌雞肉。下蟲丸見第七十九問。加味經驗黃雞煎丸
原文
柴胡 知母 秦艽(洗淨) 川楝肉(炒) 宣黃連(各一兩) 胡黃連 蘆薈 鶴蝨 蕪荑 檳榔 丹參 川芎 神麯(炒) 麥糵(炒) 青皮 五靈脂(各半兩) 使君子(一兩半) 水銀粉(一錢) 麻子(五兩) 黑豆(五升)上依前修合。梅肉丸 治小兒諸疳煩渴飲水不休。
柴胡、知母、秦艽(洗淨)、川楝肉(炒)、宣黃連(各一兩)、胡黃連、蘆薈、鶴蝨、蕪荑、檳榔、丹參、川芎、神麯(炒)、麥糵(炒)、青皮、五靈脂(各半兩)、使君子(一兩半)、水銀粉(一錢)、麻子(五兩)、黑豆(五升),以上依照前面方法炮製。梅肉丸治療小兒各種疳症煩躁口渴、喝水不停。
原文
龍膽草 澱粉 烏梅肉(炒) 黃連(炒,各等分)
原文
上為末,煉蜜丸如黍米大,每服二十丸,溫水送下。
以上研為細末,用煉蜜製成丸,像黍米大小,每次服用二十丸,用溫水送服。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。