原文
巢氏云:瘧疾者、由夏傷於暑,客於皮膚,至秋因勞動血氣,腠理虛而邪氣乘之,動前暑熱、正邪相擊,陰陽交爭,陽盛則熱,陰盛則寒,陰陽更盛更虛,故發寒熱,陰陽相離,則寒熱俱歇,若邪動氣至,交爭復發。
巢元方說:瘧疾這個病,是因為夏天被暑邪所傷,暑邪停留在皮膚,到了秋天因為勞動使血氣運行,皮膚腠理空虛而邪氣趁虛入侵,與之前殘留的暑熱相互作用,正氣與邪氣相互抗爭,陰陽之氣交爭,陽氣盛就發熱,陰氣盛就發寒,陰陽交替盛衰,所以發作寒熱;陰陽分離時,寒熱症狀就都停止了;如果邪氣再次活動與正氣相遇,就又會交爭而復發。
原文
小兒未能觸冒於暑,而亦病瘧者,乃乳母持抱解脫,不避風寒者也。
小兒沒有接觸冒犯暑邪,卻也患上瘧疾的原因,是因為乳母在抱持或照顧時沒有避開風寒的緣故。
原文
夫風邪所傷,客於皮膚,而痰飲積於臟腑,致令血氣不和,陰陽交爭,若真氣勝則邪氣退,邪氣未盡,故發瘧也;邪氣雖退,陰血尚虛,邪干於真氣,臟腑熱氣未散,故餘熱往來也;其病正發,寒熱交爭之時,熱氣乘臟則燥而渴,留飲停滯成癖,結於脅下,故瘥後脅下結硬也;若引飲不止,小便澀者,則變成癖也;寒熱往來,而熱乘五臟,氣積不泄,故煩滿,寒熱相搏,而擊於臟氣,故腹痛也。
風邪傷害人體,停留在皮膚,而痰飲積聚在臟腑,導致血氣不和,陰陽交爭,如果正氣勝過邪氣那麼邪氣就退去,邪氣如果沒有盡除,所以就會發作瘧疾;邪氣雖然退去了,但陰血尚且虛弱,邪氣侵犯正氣,臟腑的熱氣還沒有散盡,所以會有餘熱往來;當病正在發作、寒熱交爭的時候,熱氣侵犯臟腑就會口燥口渴,水飲停留停滯形成癖塊,結在脅下,所以病好之後脅下會有硬塊;如果飲水不停,小便不暢,就會變成癖塊;寒熱往來,熱氣侵犯五臟,氣機積聚不能宣泄,所以心煩滿悶;寒熱互相搏擊,侵犯臟氣,所以會腹痛。
原文
寒多熱少無汗者,桂枝麻黃各半湯;有汗多者、柴胡桂枝湯;汗多渴者、白虎加桂湯;小便赤熱多而渴者,小柴胡湯;瘧未散者,鬼哭散止之;寒少熱多者,可服清脾湯;養胃湯,治脾胃冷弱者,四獸飲亦可服。
寒多熱少沒有汗的,用桂枝麻黃各半湯;出汗多的,用柴胡桂枝湯;出汗多而且口渴的,用白虎加桂湯;小便短赤發熱多而且口渴的,用小柴胡湯;瘧疾還沒有散的,用鬼哭散止住它;寒少熱多的,可以服用清脾湯;養胃湯,治療脾胃虛冷弱的,四獸飲也可以服用。
原文
其截瘧丸子、切不可用砒霜者,但可服有常山者,有阿魏者,真能散痞癖也。
那些截瘧丸子,千萬不可用砒霜,只能服用含有常山的,含有阿魏的,確實能消散痞塊癖積。
原文
其瘧後加之冷證痞癖結塊者,木香丸主之;煩悶者,五苓散;有熱甚者,白虎湯,或加桂,或加人參。
瘧疾之後又加上冷證痞塊癖積結塊的,用木香丸主治;心煩悶的,用五苓散;發熱厲害的,用白虎湯,或者加桂枝,或者加人參。
原文
時行壯熱者,柴胡石膏湯亦可服;頭疼甚者、蔥白加甘草亦可服;知母麻黃湯,亦治瘧之奇劑也。桂枝麻黃各半湯 見第五十三問。白虎加桂湯 見第五十八問白虎湯。小柴胡湯 見第二十九問。柴胡桂枝湯
時行疾病高熱的,柴胡石膏湯也可以服用;頭疼厲害的,蔥白加甘草也可以服用;知母麻黃湯,也是治療瘧疾的奇方。桂枝麻黃各半湯見第五十三問。白虎加桂湯見第五十八問白虎湯。小柴胡湯見第二十九問。柴胡桂枝湯
原文
柴胡(八錢) 黃芩(二錢) 半夏(二錢半) 芍藥 甘草 桂枝(各三錢)
柴胡(八錢)黃芩(二錢)半夏(二錢半)芍藥、甘草、桂枝(各三錢)
原文
上銼散,每服三錢,姜三片,棗一枚,煎食前服。鬼哭散 治止瘧疾。
以上銼成散,每次服用三錢,生薑三片,紅棗一枚,煎煮飯前服用。鬼哭散治療止住瘧疾。
原文
常山 大腹皮 白茯苓 鱉甲(酸炙) 甘草(炙、各等分)
原文
上除鱉甲甘草炙外,三件不得見火,用桃柳枝七寸同煎,臨發。
以上除了鱉甲甘草要炙過之外,其他三味不得用火炒,用桃柳枝七寸一起煎煮,瘧疾發作時服用。
稍微吐出涎沫不妨礙,只用常山、白茯苓、甘草也有效。
原文
清脾湯 治瘴瘧脈來弦數,但熱不寒,或熱多寒少,膈滿不食,口苦舌乾,煩渴飲水,小便赤黃,大便欠利。
清脾湯治療瘴瘧脈象弦數,只熱不寒,或者熱多寒少,胸膈滿悶不思飲食,口苦舌乾,心煩口渴想喝水,小便短赤發黃,大便不通暢。
原文
青皮 厚朴(薑製,炒) 白朮 草果(去) 柴胡 茯苓 半夏(湯泡七次) 黃芩 甘草(炙、各等分)
青皮厚朴(生薑炮製,炒過)白朮草果(去核)柴胡茯苓半夏(熱水浸泡七次)黃芩甘草(炙,各等分)
原文
上銼散,每服三錢,水一盞,生薑二片,煎六分,去滓溫服,不拘時。
以上銼成散,每次服用三錢,水一盞,生薑二片,煎至六分,去除藥渣溫熱服用,不限定時間。
原文
四獸飲 治五臟氣虛、喜怒不節,勞逸兼併,致陰陽相勝,結聚痰飲,與衛氣相搏,發為瘧疾。兼治瘴瘧,最有神效,常服溫中快膈。
四獸飲治療五臟氣虛、喜怒沒有節制,勞累和安逸相互交加,導致陰陽相爭,結聚痰飲,與衛氣相搏擊,發作成為瘧疾。兼治瘴瘧,最有神效,經常服用能溫暖中焦、暢快胸膈。
原文
半夏 茯苓 人參 白朮 草果 橘紅(各等分) 甘草(減半)
原文
上銼散,每服三錢,烏梅、薑、棗各一,水一盞煎服。胡黃連散 治小兒瘧。
以上銼成散,每次服用三錢,烏梅、生薑、紅棗各一枚,水一盞煎煮服用。胡黃連散治療小兒瘧疾。
原文
人參 胡黃連 草果 檳榔 甘草 柴胡(各等分)上銼散,水一盞,煎三分服。
人參胡黃連草果檳榔甘草柴胡(各等分)以上銼成散,水一盞,煎至三分服用。
原文
養胃湯 治外感風寒,內傷生冷,溫中快膈,能闢山嵐瘴氣,寒瘧,脾胃虛寒。
養胃湯治療外感風寒,內傷生冷,能溫暖中焦、暢快胸膈,能夠祛除山嵐瘴氣,寒瘧,脾胃虛寒。
原文
厚朴 蒼朮(制) 半夏(泡、各一兩) 藿香 草果仁 茯苓 人參(各半兩) 甘草(炙) 橘紅(各二錢半)
厚朴蒼朮(炮製)半夏(浸泡,各一兩)藿香草果仁茯苓人參(各半兩)甘草(炙)橘紅(各二錢半)
原文
上銼散,每服三錢,水一盞,姜七片,烏梅一個,煎六分,去滓熱服。兼治冷飲傷脾,發為瘧疾。或中脘虛寒,嘔逆噁心。寒瘧加桂。又方
以上銼成散,每次服用三錢,水一盞,生薑七片,烏梅一個,煎至六分,去除藥渣熱服。兼治冷飲傷害脾胃,發作為瘧疾。或者中焦虛寒,嘔吐呃逆噁心。寒瘧加桂枝。又方
原文
陳皮(去白、三錢半) 甘草(炙) 厚朴(制) 半夏(各三錢、泡) 人參 草果(各二錢) 白茯苓(四錢) 藿香(七錢、洗) 青皮(去瓤) 莪朮 三稜(煨) 大腹皮(各一錢半) 蒼朮 烏梅(各五錢)上銼散,每服三錢,薑棗煎服。經效瘧丹 治瘧母結癖,寒熱無已。真阿魏 雄黃(各二錢半) 硃砂(一錢半)
陳皮(去白,三錢半)甘草(炙)厚朴(炮製)半夏(各三錢,浸泡)人參草果(各二錢)白茯苓(四錢)藿香(七錢,洗)青皮(去瓤)莪朮三稜(煨)大腹皮(各一錢半)蒼朮烏梅(各五錢)以上銼成散,每次服用三錢,加生薑紅棗煎服。經效瘧丹治療瘧母結癖,寒熱不止。真阿魏雄黃(各二錢半)硃砂(一錢半)
原文
上沸湯泡阿魏研散,雄朱和之,稀麵糊丸梧桐子大,每服一丸,人參湯候冷,空心服。瘴瘧桃枝煎冷服。臨發磨一丸,敷鼻頭口畔。大柴胡湯加乾葛 見第二十九問大柴胡湯。木香丸 見第四十六問。五苓散 見第五十二問。白虎湯 見第五十八問。柴胡石膏湯 見第五十二問。蔥白湯 見第五十一問。
用沸水泡阿魏研成散,雄黃硃砂混合,用稀麵糊做成梧桐子大小的丸藥,每次服用一丸,用人參湯放涼後,空腹服用。瘴瘧用桃枝煎冷服。將要發作時磨一丸,敷在鼻頭嘴角。大柴胡湯加乾葛見第二十九問大柴胡湯。木香丸見第四十六問。五苓散見第五十二問。白虎湯見第五十八問。柴胡石膏湯見第五十二問。蔥白湯見第五十一問。
原文
知母麻黃湯 治傷寒瘥後,或十數日,或半月二十日,終不惺惺,常昏沉,似失精神,語言錯繆,又無寒熱,醫或作鬼祟,或作風痰,多般治之不瘥。或朝夕潮熱頰赤,或有寒熱似瘧。都般發汗不盡,餘毒在心胞絡間所致。
知母麻黃湯治療傷寒好轉之後,經過十幾天,或者半月二十天,始終不能清醒,常常昏沉,好像失去精神,語言錯亂,又沒有發冷發熱,有的醫生當作鬼祟,有的當作風痰,各種方法治療都不能痊癒。有的早晚潮熱兩頰發紅,或者有像瘧疾一樣的寒熱。這些都是發汗不盡,餘毒在心包絡之間所導致的。
原文
知母 麻黃(去節) 甘草(炙) 芍藥 黃芩(各半兩) 桂枝(去皮、半兩、盛暑可減半)
知母麻黃(去節)甘草(炙)芍藥黃芩(各半兩)桂枝(去皮,半兩,盛暑可以減半)
原文
上銼散,每服三錢,水一盞,煎七分,去滓溫服,令微汗。
以上銼成散,每次服用三錢,水一盞,煎至七分,去除藥渣溫熱服用,讓身體微微出汗。
原文
若心煩不眠,欲飲水,當稍稍與之,令胃氣和即愈。未汗須再服,大小加減。
如果心煩不能入睡,想喝水,應當稍微給他喝一些,讓胃氣調和就會好。沒有出汗必須再服用,根據年齡大小增減用量。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。