沈氏女科輯要

第二十三節·妊娠腹痛

第二十三節·妊娠腹痛

第二十三節·妊娠腹痛25
原文
《金匱》曰:妇人怀妊腹中㽲痛者,当归芍药散主之。
白話
《金匱》說:婦女懷孕腹中絞痛者,用當歸芍藥散主治。
原文
当归(三两) 芍药(一斤) 茯苓(四两) 白朮(四两) 泽泻(半斤) 芎藭(三两)上六味为散,取方寸匕,酒和,日三服。
白話
當歸(三兩) 芍藥(一斤) 茯苓(四兩) 白朮(四兩) 澤瀉(半斤) 芎藭(三兩)以上六味藥製成散劑,取方寸匕,用酒調和,每日服用三次。
原文
《金匱》曰:妊娠腹中痛,为胞阻,胶艾汤主之。
白話
《金匱》說:妊娠腹中疼痛,是因為胞阻,用膠艾湯主治。
原文
芎藭 阿胶 甘草(各二两) 艾叶 当归(各三两) 芍药(四两) 干地黄(六两)
白話
芎藭 阿膠 甘草(各二兩) 艾葉 當歸(各三兩) 芍藥(四兩) 乾地黃(六兩)
原文
上七味,水五升,清酒三升,合煮取三升,去渣,内胶令消尽,温服一升,日三次。
白話
以上七味藥,用水五升、清酒三升,一起煎煮取三升,去除藥渣,加入阿膠使其完全融化,溫熱服用一升,每日三次。
原文
徐蔼辉曰:严氏用治胎动胎漏、经漏腰痛、腹满抢心。短气加黄耆。诒庵亦谓妊娠下血腹痛为胞阻,主此汤。
白話
徐藹輝說:嚴氏用來治療胎動胎漏、經漏腰痛、腹滿心悸。氣短加黃耆。訒庵也說妊娠下血腹痛是胞阻,主張用這個湯方。
原文
又曰:又方阿胶一斤,蛤粉炒,艾叶数茎,亦名胶艾汤。
白話
又說:另一個方子是用阿膠一斤,用蛤粉炒過,艾葉數莖,也叫做膠艾湯。
原文
治胎动不安,腰腹疼痛,或胎上抢心,去血腹痛。
白話
治療胎動不安,腰腹疼痛,或胎兒上衝心胸、出血腹痛。
原文
《金匱》曰:怀妊六七月,脉弦发热,其胎愈胀,腹痛恶寒者,小腹如扇。
白話
《金匱》說:懷孕六七月時,脈象弦、發熱,胎兒越發膨脹,腹痛怕冷者,小腹如同被風扇吹。
原文
所以然者,子脏开故也,当以附子汤温其脏。
白話
之所以這樣,是因為子宫口開啟的緣故,應當用附子湯溫暖子宫。
原文
附子(二枚,破八片,去皮) 人参(二两) 白朮(四两) 芍药(三两) 茯苓(三两)
白話
附子(二枚,破成八片,去皮) 人參(二兩) 白朮(四兩) 芍藥(三兩) 茯苓(三兩)
原文
《大全》云:妊娠四五月后,每当胸腹间气刺满痛,或肠鸣,以致呕逆减食。此由忿怒忧思过度、饮食失节所致。
白話
《大全》說:妊娠四五個月後,每當胸腹之間氣刺脹痛,或腸鳴,導致嘔吐呃逆、食慾減退。這是由於憤怒憂思過度、飲食失節所造成的。
原文
蔡元度宠人有子,夫人怒欲逐之,遂成此病。
白話
蔡元度的寵妾有了孩子,正室憤怒想要趕走她,於是得了這個病。
原文
医官王师复处以木香散;莪朮、木香、甘草、丁香。盐汤下,三服而愈。
白話
醫官王師復處方木香散;莪朮、木香、甘草、丁香。用鹽湯送服,服用三次就痊愈了。
原文
沈尧封曰:夏墓荡一妇,丰前桥章氏女也。己卯夏,章氏来请,云怀孕七个月,患三疟痢疾。
白話
沈堯封說:夏墓蕩有一位婦女,是豐前橋章家的女兒。己卯年夏天,章氏來請我,說懷孕七個月,得了瘧疾和痢疾。
原文
及诊,病人止云小便不通,腹痛欲死,小腹时有物垄起;至若痢疾,日夜数十起,所下无多,仍是粪水;疟亦寒热甚微。予思俱是肝病。
白話
等到診斷時,病人只說小便不通,腹痛得要死,小腹時常有東西鼓起;至於痢疾,晝夜數十次,拉得不多,仍是糞水;瘧疾的寒熱也很輕微。我考慮這些都是肝病。
原文
盖肝脉环阴器,抵少腹,肝气作胀,故小腹痛、溺不利,胀甚则数欲大便;肝病似疟,故寒热。予议泄肝法,许其先止腹痛,后利小便。彼云:但得如此即活,不必顾胎。
白話
肝脈環繞陰器,抵達少腹,肝氣脹滿,所以小腹痛、小便不利,脹得厲害就頻頻想大便;肝病類似瘧疾,所以會寒熱。我提議用泄肝的方法,答應先止腹痛,再通利小便。她說:只要能這樣活命就行,不必顧及胎兒。
原文
予用川楝子、橘核、白通草、白芍、茯苓、甘草煎服。
白話
我用川楝子、橘核、白通草、白芍、茯苓、甘草煎服。
原文
一剂腹痛止、小便利;四剂疟利尽除,胎亦不堕。以后竟不服药,弥月而产。
白話
一副藥腹痛就止住、小便通利;四副藥瘧疾和痢疾都消除,胎兒也沒有流產。此後竟然不再服藥,滿月後就生產了。
原文
王孟英按:徐悔堂云:秣陵冯学园之内,久患痞痛。
白話
王孟英按語:徐悔堂說:秣陵馮學園的妻子,長期患有痞痛。
原文
每发自脐间策策动,未几遍行腹中,疼不可忍。频年医治,不一其人,而持论各异。
白話
每次從肚臍之間陣陣抽動,隨即遍及整個腹部,疼痛得無法忍受。多年來四處求醫,醫生換過不少,論點各不相同。
原文
外贴膏药,内服汤丸,攻补温凉,备尝不效,病已濒危,谢绝医药。迨半月后,病势稍减。两月后,饮食如常。而向之策策动着,日觉其长,驯至满腹。
白話
外貼膏藥,內服湯藥丸藥,攻補溫涼的方法都用遍了,全都無效,病已瀕臨危險,只好謝絕醫藥。等到半個月後,病情稍有好轉。兩個月後,飲食恢復正常。可是從前那種陣陣抽動的感覺,一天比一天明顯,逐漸布滿整個腹部。
原文
又疑其鼓也,复为医治,亦不能愈,如是者又三年。
白話
又懷疑是鼓脹,再次請醫治療,仍然不能痊愈,如此又過了三年。
原文
忽一日腹痛几死,旋产一男,母子无恙,而腹痞消。计自初病至产,盖已九年余矣。
白話
忽然有一天腹痛得要死,接著就生下一個男孩,母子平安,而腹中痞塊也消失了。計算從最初發病到生產,大概已經九年多了。
原文
此等奇证,虽不恒见,然为医者,不可不知也。
白話
像這樣的奇證,雖然不常見,然而作為醫生,不可以不瞭解。