沈氏女科輯要

第二十一節·子淋、轉胞

第二十一節·子淋、轉胞

第二十一節·子淋、轉胞19
原文
徐藹輝曰:此「淋」字,與俗所云「赤淋」淋字不同。彼指赤帶言,系女精;此係指小水言也。
白話
徐藹輝說:這裡的「淋」字,和世俗所說的「赤淋」的淋字不同。那個是指赤帶而言,屬於女性之精;這個是指小便而言。
原文
妊婦淋曰子淋。小便不出曰轉胞。子淋小便頻數,點滴而痛;轉胞頻數,而溲少不痛。淋屬肝經陰虧火熾;轉胞因膀胱被胎壓住。
白話
孕婦患淋病稱為子淋。小便不出稱為轉胞。子淋是小便頻繁次數多,點滴而下且疼痛;轉胞也是頻繁次數多,但尿量少而不痛。淋病屬於肝經陰虛火旺;轉胞是因為膀胱被胎兒壓住。
原文
膀胱止有一口,未溺時其口向上,口端橫一管,上半管即名下焦,下半管即是溺孔。
白話
膀胱只有一個口,沒有排尿時它的口向上,口端橫著一條管,上半條管就叫做下焦,下半條管就是尿道口。
原文
未溺時,膀胱之底下垂如瓶狀,其口在上,與下焦直對,溺從下焦滲入,故曰「下焦者,別迴腸,而滲入膀胱焉。」欲溺時,大氣舉膀胱之底,如傾瓶狀,其口向下,從溺孔注出,故曰「氣化則能出矣」。
白話
沒有排尿時,膀胱的底部下垂像瓶子形狀,它的口在上方,與下焦直接相對,尿液從下焦滲入,所以說「下焦,分彆迴腸,而滲入膀胱。」想要排尿時,大氣向上托舉膀胱的底部,像傾倒瓶子一樣,它的口轉向下方,從尿道口注出,所以說「氣化則能出矣」。
原文
轉胞一證,因胎大壓住膀胱,或因氣虛不能舉膀胱之底。氣虛者補氣,胎壓者托胎。若浪投通利,無益於病,反傷正氣。
白話
轉胞這個病症,是因為胎兒太大壓住膀胱,或者因為氣虛不能托舉膀胱的底部。氣虛的就要補氣,胎兒壓迫的就要托起胎兒。如果胡亂使用通利小便的藥物,對病沒有幫助,反而損傷正氣。
原文
徐藹輝曰:汪訒庵又謂胞系轉戾,臍下急痛為轉胞,溲或數或閉。二說小異。
白話
徐藹輝說:汪訒庵又說胞系扭轉,臍下急痛為轉胞,小便有時頻數有時閉塞。兩種說法略有不同。
原文
子淋方生地 阿膠 黃芩 黑山梔 木通 甘草 水煎服。
白話
子淋方:生地、阿膠、黃芩、黑山梔、木通、甘草,用水煎服。
原文
丹溪治一妊婦小便不通,令一婦用香油塗手,自產門入,托起其胎,溺出如注。即用人參、黃耆、升麻大劑煎服。又治一婦轉胞,用參、歸煎服,探吐得愈。
白話
朱丹溪治療一位孕婦小便不通,讓一位婦人用香油塗抹手,從產道進入,托起她的胎兒,尿液就像水注一樣流出。隨即用人參、黃耆、升麻大劑量煎服。又治療一位婦人轉胞,用人參、當歸煎服,並用探吐法而痊癒。
原文
沈堯封曰:訒庵載其方名參朮飲。用當歸、熟地黃、芎藭、芍藥、人參、白朮、留白陳皮、半夏、炙甘草,加姜煎,空心服。
白話
沈堯封說:汪訒庵記載這個方子名叫參朮飲。用當歸、熟地黃、芎藭、芍藥、人參、白朮、留白陳皮、半夏、炙甘草,加生薑煎服,空腹服用。
原文
丹溪論曰:窘胞之病,婦之稟受弱者、憂悶多者、性躁急者、食味厚者,多有之。
白話
朱丹溪論述說:窘胞這種病,婦女中稟賦虛弱、憂愁鬱悶較多、性格急躁、飲食味道厚重的人,多有此病。
原文
古方用滑藥鮮效,因思胞不自轉,為胎被壓,若舉起胎,胞必自疏,水道自通矣。近吳宅寵人患此,脈似澀,重則弦。予曰:此得之憂患。澀為血少氣多;弦為有飲。
白話
古方用滑利藥很少見效,於是思考胞之所以不能自己轉動,是因為被胎兒壓迫,如果托起胎兒,胞必然自己疏鬆,水道自然通暢了。近來吳宅的寵妾患此病,脈象似澀,重按則弦。我說:這是因為憂愁患難所致。澀脈是血少氣多;弦脈是有水飲。
原文
血少則胎弱不能舉;氣多有飲,中焦不清而溢,則胎避而就下。
白話
血少則胎兒虛弱不能上舉;氣多有水飲,中焦不清而泛溢,那麼胎兒就會躲避而趨向下位。
原文
乃以上藥與飲,隨以指探喉中,吐出藥汁,候氣定,又與之而安。此恐偶中,後治數人皆效。
白話
於是以上述藥物給她飲用,隨即用手指探她的喉嚨,吐出藥汁,等氣息平定後,再次給她服用而安穩。這恐怕是偶然中效,後來治療數人都有效。
原文
仲景云:婦人本肥盛,今反羸瘦,胞系了戾,但利小便則愈,宜服腎氣丸:以中有茯苓故也;地黃為君,功在補胞。又法:將孕婦倒豎,胞轉而小便自通矣。
白話
張仲景說:婦人原本肥胖壯盛,現在反而瘦弱,胞系扭轉,只要利小便就會痊癒,適宜服用腎氣丸:因為其中有茯苓的緣故;地黃為君藥,功效在於補益胞宮。又一方法:將孕婦倒立,胞位轉正而小便自然通暢了。
原文
沈堯封曰:汪昂採《本事》安榮散,治子淋心煩悶亂。
白話
沈堯封說:汪昂採錄《本事方》中的安榮散,治療子淋心煩悶亂。
原文
雲子淋,膀胱小腸虛熱也,虛則不能制水,熱則不能通利,故淋。心與小腸相表裡,故煩悶。
白話
說到子淋,是膀胱和小腸虛熱所致,虛則不能控制水液,熱則不能通利,所以形成淋病。心與小腸相表裡,所以心煩悶亂。
原文
方用人參、甘草之甘以補虛;木通、燈草之滲,滑石之滑,以通淋閟。
白話
方劑用人參、甘草的甘味來補虛;木通、燈草的滲利,滑石的滑利,來通利淋閉。
原文
肺燥則天氣不降,而麥冬能清之;腎燥則地氣不升,而細辛能潤之;血燥則溝瀆不濡,而當歸能滋之也。
白話
肺燥則天氣不能下降,而麥冬能清肺;腎燥則地氣不能上升,而細辛能潤腎;血燥則溝渠不能濡潤,而當歸能滋養血液。
原文
亦有因房勞內傷胞門,衝任虛者,宜八珍湯或腎氣丸。
白話
也有因為房事勞損內傷胞門,衝任虛弱者,適宜用八珍湯或腎氣丸。