原文
(與男子遺濁同治)《素問》云:任脈為病,男子內結七疝;女子帶下瘕聚。
(治療方法與男子遺精、濁證相同)《素問》說:任脈發生病變,男子在體內形成七種疝病;女子則患帶下和瘕聚。
原文
又云:脾傳之腎,名曰疝瘕。小腹冤結而痛,出白,名曰蠱。又云:少腹冤熱,溲出白液。
又說:病邪從脾傳變到腎,叫做疝瘕。小腹部抑結疼痛,排出白色分泌物,叫做蠱病。又說:少腹部有抑結的熱感,小便排出白色液體。
原文
又云:思想無窮,所願不得,意淫於外,入房太甚,發為白淫。
又說:思慮無盡,願望不能實現,情志放逸於外,房事過度,就會發生白淫。
原文
沈堯封曰:帶下有主風冷入於脬絡者,巢元方、孫思邈、嚴用和、楊仁齋、樓全善諸人是也;有主濕熱者,劉河間、張潔古、張戴人、羅周彥諸人是也;有主脾虛氣虛者,趙養葵、薛立齋諸人是也;有主濕痰者,丹溪是也:有主脾腎虛者,張景岳、薛新甫是也;又有主木鬱地中者,方約之、繆仲淳是也。
沈堯封說:帶下病有主張是風冷侵入膀胱經絡所致的,巢元方、孫思邈、嚴用和、楊仁齋、樓全善等人就是這個見解;有主張是濕熱所致的,劉河間、張潔古、張戴人、羅周彥等人就是這個見解;有主張是脾虛氣虛所致的,趙養葵、薛立齋等人就是這個見解;有主張是濕痰所致的,丹溪就是這個見解;有主張是脾腎兩虛所致的,張景岳、薛新甫就是這個見解;又有主張是肝木抑鬱於中土所致的,方約之、繆仲淳就是這個見解。
原文
其所下之物,嚴主血不化赤而成;張主血積日久而成;劉主熱極則津液溢出。
關於所排出的分泌物,嚴用和認為是血液不能化生為赤色而形成;張戴人認為是血液積聚日久而形成;劉河間認為是熱到極點導致津液溢出。
原文
其治法有用大辛熱者,有用大苦寒者,有用大攻伐者,有用大填補者。雖立論制方,各有意義。
其治療方法有使用大辛大熱藥物的,有使用大苦大寒藥物的,有使用大攻伐方法的,有使用大滋補方法的。雖然立論制方,各有各的道理。
原文
然其所下之物,究竟不知為何物,惟丹溪云:妇人帶下,與男子夢遺同。顯然指著女精言,千古疑竇,一言道破。
然而所排出的分泌物,究竟不知道是什麼東西,只有丹溪說:妇人带下,與男子夢遺相同。很明顯是指女子的精說的,千年的疑惑,一句話就說破了。
原文
但精滑一證,所因不同,惜其所制之方,囿於痰火二字中耳!
但是精滑這一證候,致病原因不盡相同,可惜他所制的方劑,局限在痰、火二字當中了!
原文
由是言之:白帶即同白濁,赤帶即同赤濁,此皆滑膩如精者。
由此說來:白帶就如同白濁,赤帶就如同赤濁,這些都是滑膩如同精液的物質。
原文
至若狀如米泔,或臭水不黏者,此乃脾家之物,氣虛下陷使然。高年亦有患此,非精氣之病,不可混治。
至於形狀像米泔水,或者臭水而不黏稠的,這是脾的分泌物,是由氣虛下陷所導致的。老年人也有患此病的,但不是精氣方面的病,不可混為一談來治療。
堯封又說:戴元禮論述赤濁說:精液,是由血液化生而成的。
原文
有濁去太多,精化不及,赤未變白,故成赤濁,此虛之甚也。何以知之?
有因為濁物流失太多,精微物質化生來不及,紅色未能變成白色,所以形成赤濁,這是虛損到了極點的表現。如何知道呢?
原文
有人天癸未至,強力好色,所泄半精半血,若溺不赤,無他熱證,縱見赤濁,不可以赤為熱,只宜以治白濁法治之。觀此則以赤帶為熱者謬矣。
有的人天癸尚未到來,卻好色房勞,所泄的半是精半是血,如果小便不赤,沒有其他熱證,即使見到赤濁,也不能因為赤就認為是熱,只適宜用治療白濁的方法來治療。由此看來,認為赤帶是熱的看法是錯誤的。
原文
王孟英按:帶下,女子生而即有,津津常潤,本非病也。故扁鵲自稱帶下醫,即今所謂女科是矣。《金匱》亦以三十六病隸之帶下。
王孟英按語:帶下,女子與生俱來,滋潤常有,本來不是病。所以扁鵲自稱為帶下醫,就是現在所說的婦科。《金匱要略》也把三十六種疾病歸屬於帶下。
原文
但過多即為病,濕熱下注者為實;精液不守者為虛。
但是過多就成了病,濕熱下注所致的屬實;精液不能固守所致的屬虛。
原文
苟體強氣旺之人,雖多亦不為害,惟乾燥則病甚。蓋營津枯涸,即是虛勞。
如果是身體強健氣血旺盛的人,即使帶下稍多也無害處,只有乾燥時病才嚴重。因為營養津液枯竭,就是虛勞了。
原文
凡汛愆而帶盛者,內熱逼液而不及化赤也;並帶而枯燥全無者,則為乾血勞之候矣。
凡是月經失調而帶下盛多的,是內熱逼迫津液而來不及化生為赤色;如果並發帶下而乾燥枯竭全無的,那就是乾血勞的徵候了。
原文
匯而觀之:精也、液也、痰也、濕也、血也,皆可由任脈下行而為帶;然有虛寒,有虛熱、有實熱三者之分。治遺精亦然。
綜合來看:精、液、痰、濕、血,都可以由任脈下行而成為帶下;然而有虛寒、虛熱、實熱三種區分。治療遺精也是同樣的道理。
原文
而虛寒較少,故天士治帶,必以黃柏為佐也。妙香散 治脈小食少,或大便不實者。
但是虛寒的較少,所以葉天士治療帶下,必定用黃柏作為輔助藥物。妙香散:治療脈象細小、飲食減少,或者大便稀溏不成形的人。
原文
龍骨 益智仁 人參(各一兩) 白茯苓 遠志(去骨) 茯神(去木,各五錢) 硃砂(二錢五分) 炙甘草(錢半) 為末,每服酌用數錢。
龍骨、益智仁、人參(各一兩) 白茯苓、遠志(去骨)、茯神(去木,各五錢) 硃砂(二錢五分) 炙甘草(一錢半) 研為細末,每次服用斟酌用數錢。
原文
地黃飲子去桂附 腎陰不足,肝陽內風鼓動而滑精,其脈弦大者宜之。葉天士云:天地溫和,風濤自息。又云:坎中陽微,下焦失納。
地黃飲子去桂枝附子:腎陰不足,肝陽內風鼓動而致滑精,脈象弦大的人適宜服用。葉天士說:天地溫和,風浪自然平息。又說:坎水中陽氣虛微,下焦失去吸納功能。
又說:肝是剛臟,不適宜用溫燥藥物,只適宜用溫柔的藥物來調養。
原文
水制熟地(八錢) 川石斛 麥冬 茯苓(各一錢五分) 石菖蒲 遠志肉 巴戟肉 干淡蓯蓉(各一錢) 五味子 山萸肉(沈堯封曰:末二味酸藥可去。)
水制熟地(八錢) 川石斛、麥冬、茯苓(各一錢五分) 石菖蒲、遠志肉、巴戟肉、淡乾蓯蓉(各一錢) 五味子、山萸肉(沈堯封說:最後兩味酸味藥可以去掉。)
原文
補腎陰清肝陽方 王宇泰曰:腎為陰,主藏精;肝為陽,主疏泄。
補腎陰清肝陽方 王宇泰說:腎屬陰,主藏精;肝屬陽,主疏泄。
所以腎陰虛弱,就會精關不藏;肝陽亢盛,就會氣不能固。
原文
藕節 青松葉 側柏葉(各一斤) 生地 玉竹 天冬(各八兩) 女貞子 旱蓮草(各四兩) 熬膏服
藕節、青松葉、側柏葉(各一斤) 生地、玉竹、天冬(各八兩) 女貞子、旱蓮草(各四兩) 熬成膏服用
原文
沈堯封曰:此方以清芬之品清肝,不以苦寒之藥傷氣。
沈堯封說:此方用清香芬芳的藥物清肝,不會用苦寒的藥物損傷正氣。
原文
八味丸 戴元禮曰:有赤白濁人,服玄菟丹不效,服附子八味丸即愈者,不可不知。
八味丸 戴元禮說:有赤白濁的人,服用玄菟丹沒有效果,服用附子八味丸就痊愈的,不可不知道。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。