沈氏女科輯要

第八節·血崩

第八節·血崩

第八節·血崩35
原文
(血大至曰崩,此是急病)《素問》云:陰虛陽搏謂之崩。
白話
(出血量大稱為崩,這是急症)《素問》說:陰虛而陽氣搏結叫做崩。
原文
許叔微曰:經云,天暑地熱,經水沸溢。又曰,陰虛者尺脈虛浮,陽搏者寸脈弦急,是陰血不足,陽邪有餘,故為失血內崩。宜奇效四物湯,或四物湯加黃連。奇效四物湯
白話
許叔微說:經書上說,天氣暑熱地面酷熱,經水沸騰溢出。又說,陰虛的人尺脈虛浮,陽搏的人寸脈弦急,這是因為陰血不足,陽邪有餘,所以形成失血內崩。適宜用奇效四物湯,或者四物湯加黃連。奇效四物湯
原文
當歸(酒洗) 川芎 白芍(炒) 熟地黃 阿膠 艾葉 黃芩(炒,各一錢)
白話
當歸(用酒洗過) 川芎 白芍(炒過) 熟地黃 阿膠 艾葉 黃芩(炒過,各一錢)
原文
叔微又曰:女人因氣不先理,然後血脈不順,生崩帶等證。
白話
叔微又說:女人因為氣機不先調理,然後血脈不順,就會產生崩漏帶下等病症。
原文
香附是妇人仙药,醋炒为末,久服为佳,每服二钱,清米饮调下。徐朝奉内人遍药不效,服此获安。
白話
香附是治療婦女的仙藥,用醋炒後研成粉末,長期服用為好,每次服用二錢,用清米湯調服。徐朝奉的夫人四處求醫都不見效,服用這個方子後獲得康復。
原文
徐藹輝曰:叔微「理氣」二字,專主怒氣、鬱氣傷肝,故用香附調氣以和肝,慎不可用破氣藥。
白話
徐藹輝說:叔微所說的「理氣」二字,專門針對怒氣、鬱氣傷肝,所以用香附來調暢氣機以和肝,千萬不可用破氣的藥物。
原文
薛立齋曰:肝經風熱,或怒動肝火,俱宜加味逍遙散。加味逍遙散
白話
薛立齋說:肝經風熱,或者怒氣引動肝火,都適宜用加味逍遙散。加味逍遙散
原文
當歸 白芍 柴胡 甘草 茯苓 白朮 丹皮 黑山梔 加薄荷、薑、棗煎。李太素曰:崩宜理氣、降火、升提。
白話
當歸 白芍 柴胡 甘草 茯苓 白朮 丹皮 黑山梔 加薄荷、生薑、大棗煎服。李太素說:崩漏適宜理氣、降火、升提。
原文
《金匱》云:寸口脈微而緩,微者衛氣疏,疏則其肤空;緩者胃弱不實,則谷消而水化。
白話
《金匱要略》說:寸口脈微而緩,微是衛氣虛疏,虛疏就使皮膚空虛;緩是胃氣虛弱不充實,就會食物消化而水液化生。
原文
谷入於胃,脈道乃行;水入於經,其血乃成。營盛則其肤必疏,三焦絕經,名曰血崩。
白話
食物進入胃中,脈道才能運行;水液進入經脈,血才能形成。營氣盛則皮膚必定空虛,三焦功能失常,叫做血崩。
原文
趙養葵曰:氣為陽主升,血為陰主降。陽有餘則升者勝,血出上竅;陽不足則降者勝,血出下竅。氣虛者面色必白,尺脈虛大。東垣曰:下血證,須用四君子補氣藥收功。
白話
趙養葵說:氣屬陽主上升,血屬陰主下降。陽有餘則升發的一方取勝,血從上竅流出;陽不足則下降的一方取勝,血從下竅流出。氣虛的人面色必定蒼白,尺脈虛大。李東垣說:下血證,必須用四君子湯之類的補氣藥來收功。
原文
東垣又曰:人傷飲食,醫多妄下。清氣下陷,濁氣不降,乃生䐜脹,所以胃脘之陽不能升舉,其氣陷下致崩,宜補中湯。
白話
東垣又說:人因飲食受傷,醫生多用安攻下法。清氣下陷,濁氣不降,就會發生䐜脹,所以胃脘的陽氣不能升舉,氣陷下而導致崩漏,適宜用補中益氣湯。
原文
丹溪云:有涎郁胸中,清氣不升,故經脈壅遏而降下。
白話
朱丹溪說:有痰涎郁結胸中,清氣不升,所以經脈阻塞而血往下流。
原文
非開涎不足以行氣;非氣升則血不能歸隧道。
白話
不開痰涎不足以行氣;不使氣上升血就不能回歸正道。
原文
其證或腹滿如孕;或臍腹疼痛;或血結成片;或血出則快,止則悶;或臍上動。治宜開結痰、行滯氣、消汙血。
白話
其症狀或是腹滿像懷孕;或是臍腹疼痛;或是血結成片;或是血流出就暢快,停止就悶脹;或是臍上動悸。治療適宜開散結痰、運行滯氣、消除汙血。
原文
沈堯封曰:沖為血海,並陽明之經而行,故東垣、丹溪皆主胃脘之陽不升。
白話
沈堯封說:沖脈是血海,與陽明經並行,所以李東垣、朱丹溪都主張是胃脘的陽氣不升。
原文
顧其病源各異,李曰妄下,朱曰痰鬱,有腹滿如孕,血出反快,止反悶等證可認。妄下則無有也,非問不得。
白話
看病源各不相同,李東垣說是妄下,朱丹溪說是痰郁,有腹滿像懷孕,血出反而暢快,止住反而悶脹等症狀可以辨認。妄下所致的就沒有這些症狀,非問診不能得知。
原文
戴元禮曰:血大至曰崩,或清或濁,或純下紫血,勢不可止。
白話
戴元禮說:出血量大叫做崩,出血或清或濁,或者純下紫黑血,勢頭不可阻擋。
原文
有崩甚腹痛,人多疑惡血未盡,又見血色紫黑,愈信為惡血,不敢止截。
白話
有的崩漏腹痛很嚴重,人們多懷疑是惡血沒有乾淨,又看見血色紫黑,更加相信是惡血,不敢止住截斷。
原文
凡血之為患,欲出未出之際,停在腹中,即成紫血。
白話
大凡血的為患,在將出未出之際,停留在腹中,就形成紫血。
原文
以紫血為不可留,又安知紫血之不為虛寒乎?
白話
認為紫血不可留,又怎知紫血不是因虛寒而形成的呢?
原文
瘀而腹痛,血行則痛止;崩而腹痛,血止則痛止。芎歸湯加薑、附,止其血而痛自止。
白話
瘀血而腹痛的,血流通暢疼痛就停止;崩漏而腹痛的,血止住疼痛就停止。芎歸湯加生薑、附子,止住出血而疼痛自然停止。
原文
薛立齋曰:有婦患崩,過服寒藥,脾胃久虛,中病未已,寒病復起,煩渴引飲,粒米不進,昏聕時作,脈洪大,按之微弱。此無根之火,內虛寒而外假熱也。十全大補加附子,崩減,日服八味丸而愈。
白話
薛立齋說:有位婦女患崩漏,過度服用寒藥,脾胃久虛,舊病未好,寒病又起,煩躁口渴大量飲水,粒米不進,時而昏亂糊塗,脈洪大,按下去卻微弱。這是無根之火,內里虛寒而外表假熱。用十全大補湯加附子,崩漏減輕,每日服用八味丸而康復。
原文
又有久患崩,服四物湯涼血劑;或作或止,有主降火;加腹痛,手足厥冷,此脾胃虛寒所致,先用附子理中湯,次用濟生歸脾、補中益氣二湯,崩頓止。若泥痛無補法,誤矣。
白話
又有長期患崩漏的,服用四物湯之類的涼血藥;時好時壞,有人主張降火;加上腹痛,手足冰冷,這是脾胃虛寒所致,先用附子理中湯,然後用濟生歸脾湯、補中益氣湯二方,崩漏立刻停止。如果拘泥於疼痛沒有補法的說法,那就錯了。
原文
沈堯封曰:崩證熱多寒少。若血大至色赤者,是熱非寒;倘色紫黑者,出絡而凝,其中有陽虛一證。經云,陽氣者,衛外而為固也。
白話
沈堯封說:崩證熱多寒少。如果出血量大而色赤的,是熱不是寒;假如色紫黑的,是出血絡脈而凝結,其中有陽虛這一證。經書說,陽氣的作用是保衛體外而成為固攝。
原文
營行脈中,衛行脈外,脈外之陽虛,失於衛護,則脈中之營血漏泄。既出絡脈,凝而不流,漸漸變紫變黑。然必須少腹惡寒,方可投溫。崩證極驗方
白話
營氣行於脈中,衛氣行於脈外,脈外的陽氣虛弱,失去衛護功能,那麼脈中的營血就會漏泄。已經溢出絡脈,凝結而不流通,逐漸變紫變黑。然而必須有少腹怕冷的症狀,才可用溫藥。崩證極驗方
原文
地榆 生牡蠣(各二錢) 生地(四錢) 生白芍(三錢) 黃芩 丹皮(各一錢半) 川連(五分) 甘草(八分炒) 蓮鬚 黑梔(各一錢) 水煎服。
白話
地榆 生牡蠣(各二錢) 生地(四錢) 生白芍(三錢) 黃芩 丹皮(各一錢半) 川連(五分) 甘草(八分,炒過) 蓮鬚 黑梔(各一錢) 用水煎服。
原文
沈堯封曰:一婦日服人參、阿膠,血不止,投此即效。
白話
沈堯封說:一位婦女每天服用人參、阿膠,血流不止,服用這個方子立刻見效。
原文
因伊帶多,偶以苦參易芩,血復至,用芩即止;去連,血又至,加連即止。
白話
因為她白帶多,偶然用苦參替換黃芩,血又來了,用黃芩就止住;去掉黃連,血又來了,加上黃連就止住。
原文
堯封又曰:一婦患崩月餘,余診時,大崩發暈幾脫。是方加人參一錢,服之即完,十劑而安。
白話
堯封又說:一位婦女患崩漏一個多月,我診治時,大量崩漏發作暈倒幾乎虛脫。在這個方子中加入人參一錢,服用後就好了,十劑就安穩了。
原文
堯封又曰:一婦患此,年逾五旬,投人參、阿膠不效。一日用黃連五分,甚不相安。一醫云:是氣病。
白話
堯封又說:一位婦女患此病,年過五十,服用人參、阿膠不見效。有一天用了黃連五分,很不相宜。一位醫生說:這是氣的病。
原文
用酒炒香附、歸、芍、丹皮、黃芩、牡蠣、棗仁、黑荊芥各二錢,鬱金一錢五分,橘皮一錢,上沉香磨沖三分,柴胡五分,棕櫚炭八分,煎服,一劑崩止。除柴胡、荊芥、棕炭,數劑食進。復加白朮為散,服之作脹,減去即安。
白話
用酒炒香附、當歸、白芍、丹皮、黃芩、牡蠣、棗仁、黑荊芥各二錢,鬱金一錢五分,橘皮一錢,磨沉香三分沖服,柴胡五分,棕櫚炭八分,煎服,一劑崩漏就止住了。去掉柴胡、荊芥、棕炭,數劑後食慾增加。加上白朮研末服用,腹部發脹,去掉就安穩了。
原文
堯封又曰:一崩證,少腹惡寒,用附桂八味丸,收全效。
白話
堯封又說:有一個崩證,少腹怕冷,用附桂八味丸,取得完全的效果。
原文
王孟英按:經漏崩淋,並由精竅出,惟溺血從溺竅而下。婦女雖自知,然赧於細述。醫者不知分辨,往往誤治。
白話
王孟英按語:經漏崩淋,都由精竅而出,只有溺血從尿道而下。婦女雖然自己知道,但羞於詳細描述。醫生不知分辨,往往誤治。
原文
更有因病汛愆,而衝脈之血改從大腸而下者,人亦但知為便血也,臨證均須細審。
白話
更有因為月經失調,而衝脈的血改從大腸而下的,人們也只是當作便血看待,臨證時都需要仔細審察。