婦人大全良方

產難門

產難子死腹中方論第五

產難門32
原文
夫產難子死腹中者,多因驚動太早,或觸犯禁忌,致令產難。
白話
凡是難產、胎兒死在腹中的,多半是因為過早驚動胎兒,或是觸犯了禁忌,導致難產。
原文
皆因穢沃先下,產時未到,穢露已盡而胎枯燥,故子死腹中。其候產母舌青黑及胎上冷者,子已死也。
白話
這都是因為羊水先流掉了,生產的時間還沒到,羊水已經流盡而導致胎兒乾枯,所以胎兒死在腹中。其癥候是產婦舌頭發青發黑,以及胎兒身上發冷,這表示胎兒已經死亡了。
原文
故產處坐臥須順四時方面,並避五行禁忌,若有觸犯,多招災禍也。治妊娠三、五個月,胎死在腹內不出
白話
因此產房中坐臥的方向必須順應四時的方位,並且要避開五行的禁忌,如果有所觸犯,往往會招來災禍。以下是治療妊娠三、五個月時,胎死在腹中出不來的方子
原文
大腹子 赤芍藥 榆白皮(各三兩) 當歸(一兩,炒) 滑石末(三分) 瞿麥 葵子(炒) 茯苓 粉草 子芩(各半兩)
白話
大腹子、赤芍藥、榆白皮(各三兩)、當歸(一兩,炒過)、滑石末(三分)、瞿麥、葵子(炒過)、茯苓、粉草、子芩(各半兩)。
原文
上為粗末,每服四錢。水一盞,煎至七分,去滓,不拘時溫服。
白話
以上藥物研為粗末,每次服用四錢。用水一盞,煎煮到剩下七分,去除藥渣,不拘定時間溫熱服用。
原文
療死胎腹內不出,母已危殆不得已者。立效方。
白話
治療胎死腹中不能產出、產母已經危險迫不得已的方子。這是立即見效的方子。
原文
水銀(半兩) 桂末(一錢)上只作一服,溫酒調下。粥飲亦可。
白話
水銀(半兩)、桂末(一錢)。以上只配作一劑,用溫酒調和服用。配粥湯喝也可以。
原文
又方:以利斧煅赤置酒中,待溫飲之,其子便下。
白話
另一個方子:把鋒利的斧頭燒紅後放到酒中,等到酒溫熱時喝下去,死胎便會產下。
原文
治妊娠胎死腹中,候其母面赤舌青者是。(出《指迷》)錫粉 水銀(各一錢)
白話
治療妊娠時胎死腹中,要觀察產母面色發紅、舌頭發青的就是這個情況。(出自《指迷》)錫粉、水銀(各一錢)。
原文
上同研,不見水銀為度,以棗肉和丸如豌豆大,煎瞿麥湯吞下。療胎死腹中。
白話
以上藥物一同研磨,以看不見水銀為標準,用棗肉調和成丸如豌豆大小,煎煮瞿麥湯送服。用於治療胎死腹中。
原文
以好辰砂一兩,水煮數沸,研令極細,酒調二錢服。
白話
用上好的辰砂一兩,用水煮開幾次,研磨到極細,用酒調和二錢服用。
原文
又方:以雞子黃一枚,用薑汁一合調雞子黃令均,頓服。分娩後吃蕓薹粥良。桂心(末,二錢) 麝香當門子(一個)
白話
另一個方子:用雞蛋黃一枚,用薑汁一合調和雞蛋黃使其均勻,一次服下。分娩後吃蕓薹粥很好。桂心(研成末,二錢)、麝香當門子(一個)。
原文
上同研,溫酒調服,須臾如手推下,比之用水銀等藥,不損血氣。
白話
以上藥物一同研磨,用溫酒調和服用,片刻之後就像用手推下一樣,比用水銀等藥物,不會損傷血氣。
原文
何氏方無麝香,每用桂末二錢,痛陣密時,用溫童子小便調下,名觀音救生散。兼治產難及橫、倒生。療胎死腹中不出,母欲絕。水銀方。水銀(二兩)頓吞之,兒立出。
白話
何氏的方子沒有麝香,每次用桂末二錢,在疼痛密集時,用溫熱的童便調和服用,名叫觀音救生散。兼治難產以及橫位、倒位的難產。治療胎死腹中不能產出、產母快要斷氣的方子。水銀方:水銀(二兩)一次吞服,胎兒立即產出。
原文
又方:用水銀如彈子大,以棗肉均研,和如大豆許,水吞下立出。治子死腹中。取夫尿二升,煮令沸飲之。
白話
另一個方子:用水銀如彈子大小,用棗肉均勻研磨,調和成如大豆大小的丸藥,用水吞服立即產出。用於治療胎死腹中。取丈夫的尿二升,煮到沸騰後喝下去。
原文
療或半生胎不下,或子死腹中,或半著脊及在草不產,血氣上蕩心,母面無顏色,氣欲絕方。
白話
治療有的半生不下來,或者胎兒死在腹中,或者胎兒半身卡在產道以及在草蓆上不能出生,血氣上衝心神,產母面色沒有血色,氣息將絕的方子。
原文
豬脂(一升,煎) 白蜜(一升) 淳酒(二升)
白話
豬油(一升,煎過)、白蜜(一升)、淳酒(二升)。
原文
上三味,合煎取二升,分溫兩服。不能飲,隨所能服之。又療子死腹中不出。以牛屎塗母腹上立出。療胎死。
白話
以上三味,合在一起煎煮取二升,分兩次溫熱服用。不能喝的,就隨自己能喝多少就喝多少。又治療胎死腹中不能產出。用牛糞塗在產母腹上立即產出。治療胎死腹中。
原文
甘草(一尺) 蒲黃(二合) 筒桂(四寸) 香豉(二升) 雞子(一枚)
白話
甘草(一尺)、蒲黃(二合)、筒桂(四寸)、香豉(二升)、雞蛋(一枚)。
原文
上細切,以水六升,煮取三升,頓服。胎胞穢惡盡去,大良。產經數日不出,或子死腹中,母氣欲絕。
白話
以上藥物切細,用水六升,煮取三升,一次服下。胎盤的汙穢邪惡全部去除,效果很好。分娩經過數日還不能產出,或者胎兒死在腹中,產母氣息將絕。
原文
瞿麥(六兩) 通草 桂心(各三兩) 牛膝(四兩) 榆白皮(一升)
白話
瞿麥(六兩)、通草、桂心(各三兩)、牛膝(四兩)、榆白皮(一升)。
原文
上㕮咀,以水九升,煎取三升,去滓,分溫三服。
白話
以上藥物切碎,用水九升,煎煮取三升,去除藥渣,分三次溫熱服用。
原文
治子死胎不下,胞破不生。此方累有效,救人幾萬數。
白話
治療胎死腹中不能產下、胎胞破裂不能生出。這個方子屢屢有效,救活的人有好幾萬。
原文
鬼臼不拘多少,黃色者。去毛、碾為末,以手指捻之如粉、極細為度,每服二錢。
白話
鬼臼不拘多少,用黃色的。去除毛、研磨成細末,用手指捻它像粉末一樣、達到極細為標準,每次服用二錢。
原文
用無灰酒一盞,同煎至八分,通口服,立生如神。此藥不用羅,只碾令極細。療死胎不出。
白話
用無灰酒一盞,一同煎煮到八分,通通喝下去,立即生產如神效。這藥不用羅篩,只研磨到極細。治療胎死腹中不能產出。
原文
朴硝為末,每用二錢,溫童子小便調下。知洪州進賢曾通仕定求云:昔為豐城尉時,有貓孕五子,一子已生,四子死腹中,啼喚欲死。
白話
朴硝研成細末,每次用二錢,用溫熱的童便調和服用。我認識洪州進賢的曾通仕定求,他說:從前擔任豐城縣尉時,有一隻貓懷了五隻小貓,一隻已經生下來,四隻死在腹中,母貓哀叫不止快要死了。
原文
試問醫者,令用此藥灌之,死子即下,貓得再生。後有一牛亦如此,用此法亦活。醫云:本治人方,用以治畜也。後因以救人無不驗。
白話
詢問醫生後,讓人用這個藥灌下去,死掉的小貓立刻產下,母貓得以活命。後來有一頭牛也這樣,用這個方法也救活了。醫生說:本來是治人的方子,用來治療牲畜也可以。後來因為用來救人沒有不見效的。
原文
(僕為兒時,曾有一親戚胎死腹中,不下數日,百計已窮。記憶我先人用朴硝半兩研細,以童子小便調下,胎即落矣)
白話
(我在小時候,曾有一位親戚胎死腹中,幾天下不來,各種方法都用盡了。我記得我先父用朴硝半兩研細,用童子尿調和服用,胎兒立刻就落下來了)
原文
治死胎不下,其證指甲青、舌青、脹悶,甚者口中作屎臭。
白話
治療胎死腹中不能產下,其癥候是指甲發青、舌頭發青、腹部脹悶,嚴重的口中發出糞便臭味。
原文
先以平胃散一貼作兩服,每服酒、水各一盞,同煎至一盞,卻投朴硝半兩,研細再煎三、五沸傾出,候微溫服盡,其胎即化血水而下。
白話
先用平胃散一帖分成兩服,每服用酒、水各一盞,一同煎煮到只剩一盞,再加入朴硝半兩,研細後再煎煮三到五次倒出,等微溫時全部喝完,胎兒就會化成血水而流下。
原文
繆宅厥息孺人杜氏,生產數日不下,坐婆、魂童救療皆無效,召僕診之。僕曰:產前脈不可考,但當察色而知之。
白話
繆家的少奶奶杜氏,分娩數日不能產下,接生婆和巫師救治都沒有效果,請我去診治。我說:產前的脈象難以診察,只應當觀察面色來判斷。
原文
遂揭帳明燭以察之,其面色赤,舌色青,見此色者,知胎已死,母卻無憂矣。或問曰:何以知之?余答曰:面赤舌青者,子死母活明矣。供自合至寶丹二粒服之,胎即落矣。以此見古人處方神速。至寶丹(方見《和劑方》)。
白話
於是掀開帳子點亮蠟燭來觀察,她的面色發紅,舌頭顏色發青,看到這個面色的人,就知道胎兒已經死了,產母卻沒有危險。有人問道:怎麼知道的?我回答說:面色發紅而舌頭發青的,是胎死而母活的明顯徵兆。我立刻配了至寶丹二粒讓她服用,胎兒立刻就落下來了。由此可見古人處方效驗神速。至寶丹(方子見《和劑方》)。