婦人大全良方

妊娠瘧疾方論第九

妊娠瘧疾方論第九

妊娠瘧疾方論第九11
原文
論曰:夫妊娠病瘧者,由夏傷於暑,客於皮膚,至秋因勞、動血氣,腠理虛而風邪乘之。動前暑熱,陰陽交爭。
白話
論說:妊娠患瘧疾,是因為夏天被暑邪所傷,邪氣停留在皮膚,到了秋天因為勞累、擾動血氣,導致腠理虛弱,風邪趁虛侵入。觸動了先前潛伏的暑熱,使得陰陽相互交爭。
原文
陽盛則熱,陰盛則寒;陰陽相離,寒熱俱歇。若邪動氣,至交爭則發,故瘧休作有時。
白話
陽氣盛就發熱,陰氣盛就發寒;陰陽分離,寒熱都停止。如果邪氣擾動正氣,到了交爭的時候就會發作,所以瘧疾的休止和發作有一定的時間。
原文
其發寒時節漸晏者,此由風邪客於風府,循膂而下。
白話
其發作寒戰的時間逐漸推遲的,這是因為風邪停留在風府穴,沿著脊柱向下行。
原文
衛氣至一日一夜,常大會於風府,故發日晏。
白話
衛氣運行一天一夜,通常大會合於風府穴,所以發作的日子會延後。
原文
其發日早者,衛氣之行風府,日下一節,二十一日下至尾骶,二十二日入脊內,上注於伏衛之脈。
白話
其發作日子提前的,是因為衛氣運行到風府穴,每天向下移動一節,二十一天到達尾骶骨,二十二天進入脊內,向上注入伏衛之脈。
原文
其行九日,出缺盆之內,其氣既止,故發更早。
白話
這樣運行九天,從缺盆內出來,其氣停止,所以發作得更早。
原文
其間日發者,由風邪內搏五臟,橫連募原,其道遠,其氣深,其行遲,不能日作,故間日搐積乃發也。
白話
其隔日發作的,是因為風邪向內搏擊五臟,橫行連繫於募原,其路徑遙遠,其邪氣深伏,其運行遲緩,不能每日發作,所以隔日積聚而後發作。
原文
妊娠而發,則寒熱之氣相迫,傷於胎,故多損動也。
白話
妊娠期間發作,則寒熱之氣相互逼迫,損傷胎兒,所以多導致胎動不安。
原文
治妊婦瘧疾不瘥。(出《集驗方》。《千金》、《救急》、《古今錄驗》同)
白話
治療孕婦瘧疾不癒。(出自《集驗方》。《千金》、《救急》、《古今錄驗》相同)
原文
常山 石膏(各一兩) 甘草(炙) 黃芩(各半兩) 烏梅(十四個,炒)
白話
常山、石膏(各一兩),炙甘草、黃芩(各半兩),烏梅(十四個,炒)
原文
上細切,以酒、水各一大盞相和,浸一宿,平旦煎至一盞,去滓,分二服。
白話
將以上藥材細切,用酒和水各一大盞混合,浸泡一夜,清晨煎至一盞,去藥渣,分兩次服用。