婦人大全良方

求嗣門

溫隱居求嗣保生篇方論第五

求嗣門22
原文
昔東京有一焦公,因三世無嫡嗣,遂為商旅遊玩名山,尋訪至人,問其因果。
白話
從前東京有一位焦公,因為三代都沒有嫡子繼承,於是以經商旅遊為名,遊歷名山,尋訪得道高人,詢問其中的因果。
原文
遂至京都見一老僧,聲清而遠,目視精光,請教談論,話言甚異,故就齋而坐。僧曰:有何所諭?焦曰:貧家三世無嫡嗣奈何?
白話
於是到了京城,見到一位老僧,聲音清亮而悠遠,目光炯炯有神,向他請教談論,話語非常奇特,於是在齋堂坐下。僧問:有什麼指教?焦公說:我家三代沒有嫡子繼承,怎麼辦?
原文
僧曰:無嗣者有三:一、祖宗無德,自身無行;二、夫妻年命恐犯禁忌;三、精神不守,妻妾血寒。
白話
僧人說:沒有子嗣的原因有三點:一是祖宗沒有德行,自身行為不端;二是夫妻的年命可能犯了禁忌;三是精神不能守持,妻妾血寒。
原文
焦公曰:自身無行,夫妻年命,皆可受持;若妻妾血寒,有何法術?再拜告曰:願聞一言。僧曰:不難。
白話
焦公說:自身行為不端,夫妻年命,都可以修持改正;但若是妻妾血寒,有什麼法術可以治療?再拜請求說:願聽您一句話。僧人說:不難。
原文
先修德,後修身,三年之後可到五臺山,當授異方。說畢忽不見。
白話
先修養德行,再修養自身,三年之後可以到五臺山,我會傳授奇方。說完忽然不見了。
原文
焦公自遇老僧之後,時時行方便,種種作陰功。
白話
焦公自從遇到老僧之後,時時行方便,種種作陰功。
原文
遇人臨難者,效觀音之救;若見物垂死者,助上帝之好生,行恩布德,如此三年。
白話
遇到人遭遇危難,效仿觀音菩薩的救助;若見到動物瀕臨死亡,就幫助上天好生之德,施行恩惠,布施德行,這樣過了三年。
原文
竟往五臺山尋訪老僧,數日不見,方迴歸,忽見行童手持一書,言曰:老師傳語大夫,功成行滿回宅,合藥志誠服之,富貴子孫隨念降生。
白話
終於前往五臺山尋訪老僧,數日不見,正要返回,忽然看見一個行童手持一封信,說:老師傳話給大夫,功德圓滿,回家後,誠心誠意地配藥服用,富貴子孫隨著你的心念就會降生。
原文
焦公曰:但得嫡子足矣,何望貴子乎!於是隨生焦員外。後員外養子不肖。嘆曰:有何損德如是。
白話
焦公說:只要能得嫡子就足夠了,哪裡還敢奢望貴子呢!於是隨後生下了焦員外。後來員外的養子不成器,他嘆息道:我做什麼損德的事,竟然這樣。
原文
忽遇一道人云:汝有憂色,何不往五臺山見老僧。焦氏反省,遂往五臺山訣其因果。
白話
忽然遇到一位道人說:你面帶憂色,何不去五臺山見老僧?焦氏反省,於是前往五臺山請教其中的因果。
原文
至五臺山,不見老僧,只見行童,曰:老師昨日言,員外今日到山,令行童相接。
白話
到了五臺山,沒有見到老僧,只見行童,說:老師昨天說,員外今天會到山上來,命行童前來迎接。
原文
再三傳語,何必來問,但依父行,愚者自賢爾,後必生賢德子孫。焦氏曰:豈愚子反賢乎?
白話
再三傳話,何必來問,只要依照你父親的做法,愚笨的人自然會變得賢明,以後必定會生出賢德子孫。焦氏說:難道愚笨的兒子反而會變賢明嗎?
原文
行童曰:昔竇氏五子,皆不全形,後行恩布德,悉皆如故,積德報應,皆登科第。焦氏拜謝而歸,奉行雕版,印施方書。不及二十年,富貴子孫數人。長子橫金,出入金門。
白話
行童說:從前竇氏五個兒子,都身體不健全,後來施行恩惠布施德行,全都恢復了正常,積德的報應,讓他們都科舉及第。焦氏拜謝回家,奉行刻版印刷,布施藥方書籍。不到二十年,富貴子孫有好幾人。長子橫金,出入金門。
原文
後人收得行狀,及方受持行,用求藥者,獲其子孫,皆有德行。
白話
後人收集到他的行狀以及藥方,依法受持施行,用來求藥的人,得到了子孫,都有德行。
原文
余躬受此方,不敢緘默,並錄篇論,以告諸賢,庶不致堙沒耳。方具於後。
白話
我親自接受了這個藥方,不敢沉默不語,一併記錄這篇論述,以告知諸位賢人,希望不至於埋沒。藥方列在後面。
原文
治婦人稟受氣弱,胎臟虛損,子宮冷憊,血寒痼冷,難成子息,功效如神。
白話
治療婦人先天稟賦氣弱,胎臟虛損,子宮寒冷疲憊,血寒痼冷,難以懷孕,功效如神。
原文
當歸 桂心 龍齒 烏藥(真天台者佳) 益智 杜仲 石菖蒲 吳茱萸(各一兩半) 茯神 川牛膝 秦艽 細辛 苦桔梗 半夏 防風 白芍藥(各三分) 乾薑(一兩,半生半炒) 附子(一隻重八錢者,臍心作一竅如皂子大,入硃砂一錢重,濕麵裹煨) 川椒(二兩,湯浸半日,焙) 牡蠣(一大片,要取漳、泉二州者,卻用學堂童子小便浸四十九日,五日一換,取出用硫黃末一兩,米醋塗遍,卻用皮紙裹,又用米醋浸令紙濕,鹽泥厚固濟干,用炭五斤煅,每遇合藥入二兩,余者留後次合藥用)
白話
當歸、桂心、龍齒、烏藥(以真天台產者為佳)、益智、杜仲、石菖蒲、吳茱萸(各一兩半)、茯神、川牛膝、秦艽、細辛、苦桔梗、半夏、防風、白芍藥(各三分)、乾薑(一兩,半生半炒)、附子(一隻重八錢者,在臍心開一個如皂子大小的孔,放入硃砂一錢,用濕麵裹好煨製)、川椒(二兩,用湯浸泡半日,焙乾)、牡蠣(一大片,要取漳州、泉州二州的,用學童的小便浸泡四十九日,五日一換,取出後用硫黃末一兩,用米醋塗抹遍,再用皮紙包裹,又用米醋浸濕紙張,用鹽泥厚厚封固乾燥,用炭五斤煅燒,每次合藥時用二兩,剩餘留作下次合藥用)
原文
上為細末,取附子、內硃砂別研為細末,糯米糊為丸,如梧桐子大。每服三十丸至百丸。
白話
將以上藥材研為細末,取出附子內的硃砂另行研為細末,用糯米糊調製成丸,如梧桐子大小。每次服用三十丸到一百丸。
原文
空心,淡醋、溫酒、鹽湯皆可下,一日二服。
白話
空腹時,用淡醋、溫酒或鹽湯送服均可,一日服用兩次。
原文
此藥及療男子精寒不固,陽事衰弱,白濁夢泄。及治婦人血虛帶下,肌瘦寒熱。
白話
此藥還可以治療男子精寒不固、陽事衰弱、白濁夢遺。以及治療婦人血虛帶下、肌瘦寒熱。
原文
但是男女諸虛百損,客熱盜汗,氣短乏力,面無顏色,飲食少味,並皆治之。更有奇效,難以具述。
白話
凡是男女各種虛損、客熱盜汗、氣短乏力、面無血色、飲食無味,都能治療。更有奇效,難以一一敘述。
原文
受持君子,宜預行善及方便,卻服此藥,無不感應。
白話
受持此方的君子,應當預先行善並施方便,然後服用此藥,沒有不靈驗的。