原文
經云:春傷於風,夏必飧泄。蓋木氣刑土也,土不能滲泄,則木氣勝,故泄。風氣行,津液燥,故秘。即不可專以秘燥為風也。
醫經上說:春天被風邪所傷,夏天一定會發生完穀不化的泄瀉。這是因為木氣(肝氣)克制土氣(脾氣),土氣不能正常運化滲泄,導致木氣偏勝,所以會泄瀉。風氣運行,會使津液乾燥,所以會便祕。因此不能單純認為便祕乾燥就一定是風邪所致。
原文
余家中宗親張公度母氏,年七十,日下利數十行,百方治之不愈,又苦腰腳拘攣。公度以蒺藜、酸棗仁治拘攣而利愈。
我家族中的宗親張公度的母親,年紀七十歲,每天腹瀉數十次,用盡各種方法治療都沒好,又苦於腰部和腳部肌肉拘急攣縮。張公度用蒺藜、酸棗仁治療拘攣,結果腹瀉也跟著痊癒了。
原文
黃魯直母安康郡大苦秘結,以公度藥投之而大便利。故知秘與利皆出於風。公度,潞人,名騤,世有令德。
黃魯直的母親安康郡君,非常苦惱於大便祕結,用張公度的藥方給她服用,結果大便就通暢了。因此知道便祕和腹瀉都源於風邪。張公度是潞州人,名騤,世代都有美好的德行。
原文
公度承父醫學而克其家,清修不妄取,真有德君子,今見於此。
張公度繼承父親的醫學並能發揚光大,品德清高修養,不胡亂獲取錢財,真是有德的君子,如今從這件事就可以看出來。
治療感受風邪的人、腳氣病患者,大便有時便祕有時腹瀉,尤其適合虛弱體質的人的藥方。
原文
皂莢子(三百枚,破作兩片,慢火炒燥甚,卻入酥一棗大,又炒至燥,又入酥,至焦黑為細末)
皂莢子(三百枚,敲破成兩片,用慢火炒到非常乾燥,然後加入一顆紅棗大小的酥油,再炒到乾燥,再加入酥油,一直炒到焦黑,磨成細末)。
原文
上煉蜜丸如梧桐子大。每服三十丸,煎蒺藜酸棗仁湯下,空腹服。兩時久未利,再進一服。漸加至百丸不妨,以通為度。
以上藥末用煉製過的蜂蜜調和成丸,大小如梧桐子。每次服用三十丸,用煎煮過的蒺藜、酸棗仁湯送服,在空腹時服用。過了兩個時辰還沒有通利,就再服一次。可以逐漸增加到一百丸也沒關係,以大便通暢為標準。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。