婦人大全良方

婦人癆瘵敘論第一

婦人癆瘵敘論第一

婦人癆瘵敘論第一13
原文
夫骨蒸、殗殜、復連、屍疰、勞疰、蟲疰、毒疰、熱疰、冷疰、食疰、鬼疰等,皆曰傳屍。以疰者,注也。病自上注下,與前人相似,故曰「疰」。其變有二十二種或三十六種,或九十九種。
白話
所謂骨蒸、殗殜、復連、屍疰、勞疰、蟲疰、毒疰、熱疰、冷疰、食疰、鬼疰等,都稱為傳屍。所謂「疰」,就是注入的意思。病害從上面注入下面,與前一個病人相似,所以叫做「疰」。它的變化有二十二種或三十六種,或九十九種。
原文
大略令人寒熱盜汗,夢與鬼交,遺泄白濁,發幹而聳。
白話
大略使人發冷發熱、睡中盜汗,夢中與鬼交合,遺精白濁,頭髮乾枯豎起。
原文
或腹中有塊;或腦後兩邊有小結核,連複數個,或聚或散,沉沉默默,咳嗽痰涎;或咯膿血如肺痿、肺癰狀;或復下利,羸瘦困乏,不自勝持;積月累年,以至於死。死後乃疰易傍人,乃至滅門者是也。
白話
或者腹中有硬塊;或者腦後兩側有小結核,連續好幾個,或聚集或散開,沉沉寂寂,咳嗽痰涎;或者咯膿血像肺痿、肺癰的症狀;或者又腹瀉,消瘦睏乏,自己都不能支撐;累月積年,直到死亡。死後才傳染給旁邊的人,乃至滅絕滿門的就是這一類。
原文
更有蜚屍、遁屍、寒屍、喪屍、屍疰等,謂之五屍。
白話
還有蜚屍、遁屍、寒屍、喪屍、屍疰等,稱為五屍。
原文
及大小附著等證,不的知其所苦,無處不惡,乃挾諸鬼邪而害人。
白話
以及大小附著等證候,不能確切知道他的痛苦,沒有地方不惡劣,乃是挾持各種鬼邪來害人。
原文
以三因考之,內非七情所忤,外非四氣所襲,雖若麗乎不內外因、奈其證多端,傳變、遷移難以推測,故自古及今,愈此病者十不得一。
白話
用三因學說來考察,內在並非七情所忤逆,外在並非四氣所侵襲,雖然似乎附屬於不內外因,但是這些證候繁多,傳變、遷移難以推測,所以從古至今,治好這病的人十個中得不到一個。
原文
所謂貍骨、獺肝、天靈蓋、銅鑑鼻,徒有其說,未嘗見效。
白話
所謂狸骨、獺肝、天靈蓋、銅鑑鼻,只是空有其說,未曾見過效果。
原文
唯膏肓俞、崔氏穴(名四花,有六穴),若聞早灸之,可否幾半,晚亦不濟也。
白話
只有膏肓俞、崔氏穴(名叫四花,有六個穴位),如果聽說早些針灸它,能否康復大概有一半,晚了也不能救了。
原文
病者憎寒發熱,自汗面白,目干口苦,精神不守,恐畏不能獨臥,其傳在肝。
白話
病人怕冷發熱,自汗面色蒼白,眼睛乾澀口苦,精神不能內守,恐懼畏怕不能獨自躺臥,它的傳變在肝。
原文
病者憎寒發熱,面黑鼻燥,忽忽喜忘,大便苦難,或復泄瀉、口瘡,其傳在心。
白話
病人怕冷發熱,面色發黑鼻子乾燥,常常容易忘事,大便艱難困難,或者又腹瀉、口瘡,它的傳變在心。
原文
病者憎寒發熱,面青唇黃,舌本強,不能咽,飲食無味,四肢羸瘦,吐涎沫,其傳在脾。
白話
病人怕冷發熱,面色青嘴唇黃,舌根僵硬,不能吞嚥,飲食沒有味道,四肢消瘦,吐出涎沫,它的傳變在脾。
原文
病者憎寒發熱,面赤鼻白,乾燥毛折,咯嗽喘急,時吐白涎,或有血線,其傳在肺。
白話
病人怕冷發熱,面色紅鼻子白,乾燥毛髮枯折,咯嗽氣喘急促,時常吐出白沫,有時有血絲,它的傳變在肺。
原文
病者憎寒發熱,面黃,耳輪焦枯,䯒骨㾓痛,小便白濁,遺瀝,胸痛,其傳在腎。
白話
病人怕冷發熱,面色黃,耳輪焦枯,䯒骨酸痛,小便白濁,遺瀝不盡,胸痛,它的傳變在腎。