原文
答曰。陰搏陽別。謂之有子。此是血氣和調。陽施陰化也。診其手少陰脈動甚者。妊子也。所謂妊者。陽既授始。陰妊之也。娠則以時而動。故曰妊娠也。妊娠一月。名始胚。飲食精熟。酸美受御。宜食大麥。無食腥辛。是謂正才。妊娠一月。足厥陰脈養。不可針灸其經。足厥陰內屬於肝。肝主於筋及血。一月之時。血行痞澀。不為力事。寢心安靜。無令恐畏。
回答說:陰脈搏動與陽脈有別,稱為有孕。這是因為血氣調和,陽氣施布、陰氣孕育的結果。診察她的手腕少陰脈跳動特別明顯的,就是懷孕了。所謂「妊」,是陽氣授予開端,陰氣孕育它;「娠」則是按時而動,所以稱為「妊娠」。懷孕第一個月,叫做「始胚」。飲食應精熟,酸味美好之物可接受食用,適宜吃大麥,不要吃腥味辛辣的食物,這稱為「正才」。懷孕第一個月,足厥陰脈滋養胎兒,不可針灸該經脈。足厥陰經內屬於肝,肝主管筋與血。一個月時,血行不暢滯澀,不要做費力的事,睡眠安心靜養,不要讓恐懼畏懼發生。
原文
妊娠一月。陰陽新合為胎。寒多為痛。熱多猝驚。舉重腰疼。腹滿飽急。猝有所下。當預安之。宜服烏雌雞湯。
懷孕第一個月,陰陽剛結合形成胎兒。寒氣多會導致疼痛,熱氣多會突然驚厥,舉重物會腰痛、肚子脹滿飽急,突然有下血情況,應當預先安胎,適宜服用烏雌雞湯。
原文
烏雌雞(一隻炙如常法食) 茯苓(二兩) 吳茱萸(一升) 芍藥 人參 白朮(各三兩) 麥門冬(五合) 阿膠(二兩) 甘草(一兩)
烏雌雞(一隻,按照常法炙烤食用),茯苓(二兩),吳茱萸(一升),芍藥、人參、白朮(各三兩),麥門冬(五合),阿膠(二兩),甘草(一兩)。
原文
上九味㕮咀。水一斗二升煮雞。取汁六升。去雞下藥。煎取三升。納酒三升。並膠烊盡。取三升放溫。每服一升。日三服。
以上九味藥材切碎。用一斗二升水煮雞,取汁六升,去掉雞肉放入藥材,煎煮至三升,加入三升酒,並將阿膠融化完全,取三升放溫。每次服用一升,一天服用三次。
原文
妊娠曾於第一個月墮胎者。入月。預服此藥治之。補胎湯。
懷孕曾經在第一個月流產的人,到了這個月份,預先服用此藥治療。這是補胎湯。
原文
人參 防風 細辛 烏梅肉 白朮(各一兩) 大麥(一合) 熟地(一兩) 吳茱萸(半兩洗七次)
人參、防風、細辛、烏梅肉、白朮(各一兩),大麥(一合),熟地(一兩),吳茱萸(半兩,洗七次)。
原文
上為飲子。每服三錢。水盞半。姜三片。煎七分。去滓空心服。寒多者倍細辛茱萸。渴者去細辛。加栝蔞根。若有所思。去大麥。加柏子仁三合服之。
以上製成飲子。每次服用三錢,用水一盞半、生薑三片,煎至七分,去渣空腹服用。寒氣多的人加倍細辛、吳茱萸;口渴的人去掉細辛,加栝蔞根;如果思慮過多,去掉大麥,加柏子仁三合服用。
原文
妊娠二月名始膏。無食腥辛之物。居心靜處。男子勿勞。百節皆痛。是謂胎藏也。少陽者膽之脈也。主於精。二月之時。兒精成於胞里。故足少陽養之。足少陽在足小指間。本節後附骨上一寸陷中者是。妊娠二月陰陽居經。若有寒。多壞不成。有熱。則萎萃怯弱。中風寒有所動搖。心滿。臍下脹急。腰背強痛。猝有所下。乍寒乍熱。服艾葉湯。
懷孕第二個月叫做「始膏」。不要吃腥味辛辣的食物,居住在清靜的地方,男子不要勞累,全身關節都痛,這稱為「胎藏」。少陽是膽的經脈,主管精氣。二月時,胎兒的精氣在子宮內形成,所以足少陽經滋養它。足少陽穴位於足小趾之間,本節後附骨上一寸的凹陷中。懷孕第二個月,陰陽分佈在經脈中,如果有寒氣,大多發育不良;有熱氣,則會萎縮怯弱;感受風寒而動搖,會心胸脹滿、臍下脹急、腰背強痛,突然有下血,時寒時熱,服用艾葉湯。
原文
人參 當歸 艾葉 甘草 麻黃(去根節) 丹參(各一兩) 阿膠(炒二兩)
人參、當歸、艾葉、甘草、麻黃(去根節)、丹參(各一兩),阿膠(炒二兩)。
原文
上為㕮咀。每用一兩。水盞半。棗三枚。姜五片。好酒一盞。煎半盞。去滓分為二服。食前。
以上藥材切碎。每次用一兩,用水一盞半、紅棗三枚、生薑五片、好酒一盞,煎至半盞,去渣分為兩次服用,飯前服。
原文
妊娠曾於第二個月墮胎者。入月。預當養其胎藏。服黃芩湯。
懷孕曾經在第二個月流產的人,到了這個月份,預先應當養護她的胎藏,服用黃芩湯。
原文
黃芩 人參 阿膠(各一兩炒碎) 當歸(半兩炒乾) 吳茱萸(一分洗七次焙乾微炒)
黃芩、人參、阿膠(各一兩,炒碎),當歸(半兩,炒乾),吳茱萸(一分,洗七次,焙乾微炒)。
原文
上為㕮咀。每服三錢。水盞半。姜三片。煎八分。去滓。食前。如覺大段不安。加烏梅一兩。
以上藥材切碎。每次服用三錢,用水一盞半、生薑三片,煎至八分,去渣,飯前服。如果覺得非常不舒服,加烏梅一兩。
原文
妊娠三月始胎。當此之時。血不流通。形像始化。末有定儀。見物而變。欲令見貴盛王公好人。端正莊嚴。不欲令見傴僂侏儒。醜惡形人。及猿猴之類。無食姜兔。無懷刀繩。欲得見男者操弓矢。射雄雞。乘肥馬于田野。觀虎豹及走犬。其欲得女者。則箸簪珂環。弄珠璣。欲令子美好端正者。數視白璧美玉。看孔雀。食鯉魚。欲令兒多智有力。則啖牛肉心。食大麥。欲令子賢良盛德。端心正坐。清和虛一。坐無邪席。立無偏倚。行無邪徑。目無邪視。口無邪言。心無邪念。無妄喜怒。無得思慮。食無到臠。無邪臥。無橫足。思欲瓜果。啖味酸菹。好芬芳惡見穢臭。是謂外像而變者也。手心主養之。手心主者。脈中精神。內屬於心。能混神。故手心主養之。手心主穴在掌後橫紋者是。診其妊娠脈滑疾。重以手按之散者。胎已三月也。妊娠三月為定形。有寒則大便青。有熱則小便赤。不赤則黃。若猝驚恐懼。憂愁嗔恚。傷動於筋脈。繞臍痛或腰背痛猝有所下。服雄雞湯。
懷孕第三個月開始形成胎兒。在此時,血氣不流通,形體開始變化,還沒有固定的模樣,會因所見事物而改變。想讓胎兒見到高貴顯赫的王公好人、端正莊嚴的形象,不要讓他見到駝背侏儒、醜惡畸形的人,以及猿猴之類。不要吃生薑和兔子肉,不要懷藏刀繩。想要生男孩的人,可以拿弓箭射雄雞,騎肥馬在田野奔馳,觀看虎豹和奔跑的狗;想要生女孩的人,就佩戴簪子、珂環,玩弄珠璣。想讓孩子美好端正,就經常觀看白玉美玉、看孔雀、吃鯉魚;想讓孩子多智有力,就吃牛肉心、大麥;想讓孩子賢良有盛德,就心端正坐,清和虛一,坐不歪斜的席位,站立不偏倚,走路不走邪路,眼睛不斜視,口不說邪話,心不生邪念,不妄自喜怒,不要思慮,吃飯不挑肥肉,不歪躺,不橫放雙腳。想吃瓜果,就吃酸味的醃菜,喜歡芬芳,厭惡穢臭。這就是所謂外在形象而改變胎兒。手心主經滋養胎兒。手心主經是脈中的精神,內屬於心,能夠統攝精神,所以手心主經滋養它。手心主穴在手掌後橫紋處。診察她的妊娠脈,滑而疾速,重手按之會散開的,是胎兒已三個月。妊娠三個月胎兒定形,有寒則大便青,有熱則小便赤,不赤則黃。如果突然驚嚇恐懼、憂愁憤怒,損傷筋脈,導致繞臍痛或腰背痛,突然有下血,服用雄雞湯。
原文
人參 麥門冬 白茯苓 當歸 白朮 甘草 川芎 白芍(各一兩) 阿膠(二兩)
人參、麥門冬、白茯苓、當歸、白朮、甘草、川芎、白芍(各一兩),阿膠(二兩)。
原文
上為㕮咀。每服用一兩。入煮烏雞汁一盞半。棗二枚。好酒一盞煎至一盞半。去滓分作二服。食前。
以上藥材切碎。每次用一兩,加入煮烏雞的汁一盞半、紅棗二枚、好酒一盞,煎至一盞半,去渣分作兩次服用,飯前服。
懷孕曾經在第三個月流產的人,到了這個月份適宜服用茯神飲子。
原文
茯苓 丹參 龍骨(各一兩) 人參 阿膠(炒) 當歸 甘草(炙各二兩) 赤小豆(炒一合)
茯苓、丹參、龍骨(各一兩),人參、阿膠(炒)、當歸、甘草(炙,各二兩),赤小豆(炒,一合)。
原文
上為㕮咀。每服三錢。水盞半。棗一枚。煎八分。去滓溫服。腰痛者加寄生二兩。空心服。
以上藥材切碎。每次服用三錢,用水一盞半、紅棗一枚,煎至八分,去渣溫服。腰痛者加桑寄生二兩,空腹服用。
原文
妊娠四月之時。始受水精以成血脈。其食宜麥粳。其羹宜魚雁。是謂盛榮。以通耳目而行經絡。洗浴遠避寒暑。是手少陽者。三焦之脈也。內屬於腑。四月之時。兒六腑順成。故手少陽養之。手少陽穴在手小指間。本節後二寸是也。診其妊娠四月。欲知男女。左脈疾為男。右脈疾為女。俱疾為生二男。當此之時。慎勿瀉之。必致產後之殃。何謂也。是手少陽三焦之脈。內屬於三焦。靜形體。和心志。節飲食。妊娠四月若有寒。心中欲嘔。胸滿不食。有熱則小便頻數如淋狀。臍下若急。卒風寒。項頸強痛。寒熱驚惕。腰背及腹痛。往來不定。或胎上急迫。心頭煩悶不安。卒有所下。宜服菊花湯。當歸 人參 麥門冬 甘草
懷孕第四個月時,開始接受水精以形成血脈。飲食適宜吃小麥、粳米,羹湯適宜吃魚、雁,這稱為「盛榮」,以通達耳目、運行經絡。洗澡要遠避寒暑。手少陽經是三焦的經脈,內屬於腑。四個月時,胎兒的六腑順序形成,所以手少陽經滋養它。手少陽穴在手小指之間,本節後二寸處。診察懷孕四月,想知道胎兒男女:左手脈疾是男孩,右手脈疾是女孩,兩手都疾則生兩個男孩。在此時,千萬不要用瀉法,否則必定導致產後的災禍。為什麼呢?因為手少陽三焦之脈內屬於三焦,應使身體安靜、心志平和、節制飲食。懷孕四月如果有寒,心中想嘔、胸悶不想吃東西;有熱則小便頻數如淋病狀,臍下急迫;突然感受風寒,頸項強痛,寒熱驚惕,腰背及腹痛來往不定;或者胎氣上衝急迫,心頭煩悶不安,突然有下血。適宜服用菊花湯。當歸、人參、麥門冬、甘草。
原文
麻黃(去節) 半夏(湯洗七次) 阿膠(炒二兩) 菊花(半兩)
麻黃(去節),半夏(湯洗七次),阿膠(炒二兩),菊花(半兩)。
原文
上為㕮咀。每服四錢。水盞半。姜三片。棗一枚。煎八分。去滓空心溫服。非風寒項強者。當去麻黃半夏。緣二藥能損胎。調中湯
以上藥材切碎。每次服用四錢,用水一盞半、生薑三片、紅棗一枚,煎至八分,去渣空腹溫服。如果不是風寒引起的項強,應當去掉麻黃、半夏,因為這兩味藥會損傷胎兒。調中湯。
原文
白芍 白朮 柴胡 甘草(炙) 烏梅肉 續斷 當歸 川芎 枳實 厚朴 甘李根皮(羸人去之各等分)
白芍、白朮、柴胡、甘草(炙)、烏梅肉、續斷、當歸、川芎、枳實、厚朴、甘李根皮(瘦弱者去掉,各等分)。
原文
上為㕮咀。每服三錢。水盞半。姜四片。煎八分。去滓溫服。空心。
以上藥材切碎。每次服用三錢,用水一盞半、生薑四片,煎至八分,去渣溫服,空腹。
原文
妊娠五月。始受火精以成其氣。臥必晏起。洗浣衣服淨室。必厚其裳。朝吸天光以避寒殃。其食宜稻麥。其羹宜牛羊。和以茱萸。調以五味。是謂養氣以定五臟者也。一本云。宜食魚鱉。足太陰養之。足太陰脾之脈主四季。五月之時。兒四肢皆成。故足太陰養之。足太陰之穴。在足內踝上三寸也。診其妊娠之脈。重手按之不散。但疾不滑者。五月也。又其脈數者。以向懷。脈緊者。必胞阻。脈遲者。心腹滿喘。脈浮者。必水懷為腫。
懷孕第五個月,開始接受火精以形成氣。睡覺必須晚起,清洗衣服要保持居室潔淨,一定要穿厚衣裳。早晨吸收陽光以避寒害。飲食適宜吃稻米、麥子,羹湯適宜吃牛、羊肉,用吳茱萸調和,用五味調配,這稱為「養氣以定五臟」。另一種說法說:適宜吃魚鱉。足太陰經滋養胎兒。足太陰脾經主管四季,五個月時,胎兒的四肢都已形成,所以足太陰經滋養它。足太陰穴在足內踝上三寸處。診察懷孕的脈象:重手按之不會散開,但脈象疾而不滑的,是五個月。另外,脈數的表示快要生產;脈緊的必定是胞阻;脈遲的會心腹脹滿氣喘;脈浮的必定是水腫懷孕。
原文
妊娠五月若有熱。頭眩心亂欲嘔者。有寒。則腹痛小便難。猝悸恐。四肢疼痛。寒熱胎動無常。或損僕腹痛。有所不安。服旋覆花湯。
懷孕第五個月如果有熱,出現頭暈心亂想嘔吐;有寒則腹痛、小便困難,突然驚悸恐懼,四肢疼痛,寒熱不調,胎動不安;或者跌倒損傷導致腹痛,身體不適。服用旋覆花湯。
原文
旋覆花 當歸 人參 黃耆(一本黃芩) 麥門冬 赤芍 吳茱萸(洗七次各一兩) 阿膠(炒二兩) 甘草(炙半兩)
旋覆花、當歸、人參、黃耆(另一版本作黃芩)、麥門冬、赤芍、吳茱萸(洗七次,各一兩),阿膠(炒二兩),甘草(炙半兩)。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。