原文
答曰。婦人月經通流。流則水血消化。若風寒搏於經脈。血結不通。血積為水。故曰血分。若先病。於後經水或斷。名曰水分。其病易治。去其水。經自下也。若病人覺腹內脹。外視如常。大便黑。小便赤。是其證也。
回答說:婦女的月經正常流通,流通時水與血就會消化代謝。如果風寒侵襲經脈,導致血液凝結不通,血液積聚轉化為水,所以稱為「血分」。如果先發生其他疾病,之後月經有時斷絕,稱為「水分」。這種病比較容易治療,去除積水後,月經自然就會恢復。如果病人感覺腹內脹滿,但外觀看起來正常,大便顏色發黑,小便顏色發紅,這就是它的症狀。
原文
椒仁丸。治因經水斷絕。後致四肢面目浮腫。小便不通。名曰血分水化為血。血不通則為水矣。
椒仁丸:治療因為月經斷絕,之後導致四肢、臉部浮腫,小便不通的病症,稱為「血分」。這是因為水轉化為血,血如果不流通就會變成水。
原文
五靈脂 吳茱萸(湯洗七次醋浸炒) 玄胡索(各半兩) 芫花(醋浸一宿炒焦一分) 椒仁 甘遂(炒黃) 續隨子 郁李仁(去皮研) 牽牛(炒熟各半兩) 信砒(一錢研) 石膏(煅通赤研細一分) 附子(炮熟半兩) 木香(半兩) 膽礬(一錢)
五靈脂、吳茱萸(用熱水洗七次,再用醋浸泡後炒過)、玄胡索(各半兩)、芫花(用醋浸泡一晚,炒焦,一分)、椒仁、甘遂(炒到黃色)、續隨子、郁李仁(去皮研磨)、牽牛(炒熟,各半兩)、信砒(一錢,研磨)、石膏(煅燒至通紅,研磨細,一分)、附子(炮製至熟,半兩)、木香(半兩)、膽礬(一錢)。
原文
上為細末。麵糊為丸。如綠豆大。橘皮湯下一丸。臨臥未通空心加一丸。腹未通日午再一服。
將以上藥材研磨成細末,用麵糊調和製成丸劑,大小如綠豆。用橘皮湯送服一丸。如果睡前仍未通利,可在空腹時加服一丸。如果腹部仍然不通,中午時再服一次。
原文
葶藶丸。治因小便不利後。身面浮腫。致經水不通。名曰水分。其餘逆順。並同水氣。
葶藶丸:治療因為小便不順暢之後,身體和臉部浮腫,導致月經不通的病症,稱為「水分」。其他關於病情的好轉或惡化,都與水氣病的規律相同。
原文
葶藶(炒) 續隨子(去皮研各半兩) 乾漆(一兩)
葶藶(炒過)、續隨子(去皮研磨,各半兩)、乾漆(一兩)。
原文
上為末。棗肉和丸。桐子大。煎扁竹湯下七丸。如大便利者。減葶藶續隨子各一分。加白朮半兩。
將以上藥材研磨成粉末,用棗肉調和製成丸劑,大小如梧桐子。用煎煮過的扁竹湯送服七丸。如果大便稀溏的人,就減少葶藶、續隨子各一分,再加入白朮半兩。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。