女科百問

第十八問身體疼痛流注不定

第十八問身體疼痛流注不定

第十八問身體疼痛流注不定6
原文
答曰。身體疼者。其證不一。太陽證表未解。法當身體疼痛。太陽中濕。一身盡痛。若脈沉身體自利。痛者陰也。身重背強。腹中絞痛。咽喉不利。身如被杖者。陰毒證也。若風邪乘虛在於皮膚之間。淫淫躍躍。若刺一身盡痛。傷侵血氣。動作如蠱毒之狀者。巢氏謂之風蠱也。虎骨散。治婦人血風攻注。身體疼痛。
白話
回答說:身體疼痛的情況,其證候並不相同。太陽證的表證尚未解除,按理應當身體疼痛。太陽經感受濕邪,則全身都疼痛。如果脈象沉,身體又有自利(腹瀉),疼痛屬於陰證。身體沉重、背部僵硬、腹中絞痛、咽喉不暢、身體像被棍棒打過一樣,這是陰毒證。如果風邪趁虛侵入皮膚之間,遊走不定,像針刺一樣全身疼痛,損傷侵犯血氣,發作時像中了蠱毒的樣子,巢元方稱之為風蠱。虎骨散,治療婦女血風侵襲,身體疼痛。
原文
虎脛骨(一兩半) 桂心 芎藭 海桐皮 當歸 牛膝 天麻 附子 骨碎補(各一兩) 羌活(半兩)上為細末。每服一錢。空心溫酒調下。透經湯。治身體疼痛。五積散(半兩) 生附子(二錢)
白話
虎脛骨(一兩半)、桂心、芎藭、海桐皮、當歸、牛膝、天麻、附子、骨碎補(各一兩)、羌活(半兩)。以上藥材研磨成細末。每次服用一錢,空腹時用溫酒調服。透經湯,治療身體疼痛。五積散(半兩)、生附子(二錢)。
原文
上件用水二盞。姜七片。棗二枚。煎至八分。去滓。入麝少許。再煎三四沸。通口服。不拘時候。
白話
以上藥材用水兩盞,生薑七片,紅棗兩枚,煎煮至八分滿,去除藥渣,加入少許麝香,再煎煮三四滾,趁溫熱服用,不拘時間。
原文
麝香丸。治白虎歷節。諸風疼痛。遊走無定。狀如蟲齧。晝靜夜劇。及一切手足不測疼痛。
白話
麝香丸,治療白虎歷節、各種風邪引起的疼痛,疼痛遊走不定,像被蟲啃咬一樣,白天安靜夜間加劇,以及一切手足間難以預測的疼痛。
原文
川烏(大八角者三個生) 全蠍(二十一個生) 黑豆(二十一粒生) 地龍(半兩生)
白話
川烏(選用大八角形的三個,生用)、全蠍(二十一個,生用)、黑豆(二十一粒,生用)、地龍(半兩,生用)。
原文
上為細末。入麝半字。同研。和糯米糊為丸。如綠豆大。每服七丸。甚者十丸。夜令膈空。溫酒下。微出冷汗一身便瘥。予得此方。凡是歷節及不測疼痛。一二服便瘥。在歙川日。有一貴家婦人。遍身走注疼痛。至暮則發。如蟲齧其肌。多作鬼邪治之。予曰。此正歷節病也。三服愈。(凡云一字者。二分半也。)
白話
以上藥材研磨成細末,加入麝香半字,一同研磨,用糯米糊調和製成丸劑,如綠豆大小。每次服用七丸,病情嚴重的服用十丸。夜間服用,需保持膈上空腹,用溫酒送下。待全身微微出汗,病就好了。我得到這個藥方,凡是歷節風以及難以預測的疼痛,服用一兩次就能痊癒。在歙川的時候,有一位富貴人家的婦女,全身遊走性疼痛,到傍晚就發作,像蟲子啃咬她的肌肉,很多人當作鬼邪來治療。我說:『這正是歷節病。』服用三劑就好了。(凡是說「一字」的,相當於二分半。)