女科百問

第十六問婦人多因風冷而生諸疾

第十六問婦人多因風冷而生諸疾

第十六問婦人多因風冷而生諸疾6
原文
答曰。風乃陽邪也。冷乃寒氣也。風隨虛入。冷繇勞傷。夫人將攝順理。則血氣調和。風寒暑濕不能為害。若勞傷血氣。便致虛損。則風冷乘虛而干之。或客於經絡。則氣血凝澀。不能溫養於肌膚。或入於腹內。則沖氣虧虛。不能消化於飲食。大腸虛則多利。子臟寒則不生。或為斷絕。或為不通者。隨所傷而成病。皆不逃乎風冷之氣也。
白話
回答說:風是陽性的邪氣,冷是寒涼的氣。風會隨著身體虛弱而侵入,冷是因為勞累損傷而產生。如果人能順應養生之理調養身體,那麼血氣就會調和,風、寒、暑、濕這些外邪就不能造成傷害。如果勞累損傷了血氣,就會導致虛弱損耗,那麼風冷之邪就會趁虛而入干擾身體。有時停留在經絡,就會使氣血凝結滯澀,無法溫潤滋養肌膚;有時進入腹內,就會使沖脈之氣虧虛,無法消化飲食。大腸虛弱就會導致腹瀉,子宮寒冷就會導致不孕。或者造成月經斷絕,或者造成經脈不通,這些都是隨著所損傷的部位而形成疾病,都逃不出風冷之氣的影響。
原文
補陰丸。治婦人百疾。或經不調。或崩中漏不止。腰腿沉重。臍腹作痛。潮熱往來。虛煩自汗。中滿氣短,嘔噦不時。肢體煩疼。不思飲食。日漸瘦弱。此藥順肌體。悅顏色。調營衛。逐風寒。進飲食。化痰涎。
白話
補陰丸。治療婦女的各種疾病。例如月經不調,或者崩漏下血不止,腰腿沉重,肚臍和腹部疼痛,一陣陣發熱,虛弱煩躁、自發出汗,腹部脹滿、呼吸短促,時常嘔吐呃逆,肢體煩躁疼痛,不想吃東西,身體日漸消瘦虛弱。這個藥能使身體舒暢,使容顏光澤,調和營衛之氣,驅逐風寒,增進食慾,化解痰涎。
原文
熟地 生地(各七兩) 白朮(五兩) 蒼朮(五兩半泔浸一宿) 藁本(去土) 牡丹皮 當歸 秦艽(四味各十兩) 細辛(七兩) 肉桂(去皮八兩) 甘草(炙六兩半) 蠶蛻布(燒存性七兩)大豆黃卷(炒煙去六兩半) 枳殼(六兩麩炒) 陳皮(六兩去白) 乾薑(炮) 羌活(各五兩)白芷(六兩) 白茯苓(六兩) 糯米(三升炒黑色火煙出)
白話
熟地黃、生地黃(各七兩),白朮(五兩),蒼朮(五兩半,用淘米水浸泡一夜),藁本(去除泥土),牡丹皮,當歸,秦艽(這四味各十兩),細辛(七兩),肉桂(去除粗皮,八兩),甘草(炙烤過,六兩半),蠶蛻布(燒成灰保留藥性,七兩),大豆黃卷(炒至冒煙去除,六兩半),枳殼(六兩,用麩皮炒過),陳皮(六兩,去除內層白膜),乾薑(炮製過),羌活(各五兩),白芷(六兩),白茯苓(六兩),糯米(三升,炒至黑色、火煙冒出)。
原文
上件細末。蜜丸。每一兩作十丸。每服一丸。溫酒化下。醋湯亦得。食前。丹鉛丹。治一切虛寒冷病。
白話
將以上藥材研磨成細末,用蜂蜜調製成丸。每一兩藥粉做成十丸。每次服用一丸,用溫酒化開送服,用醋湯送服也可以。在飯前服用。丹鉛丹,治療一切虛弱寒冷的疾病。
原文
鹿茸 靈砂 白龍骨 川椒 陽起石 牡蠣粉 肉桂 肉蓯蓉 石斛 川巴戟 木賊澤瀉 天雄(酒浸炮) 沉香 菟絲子(酒浸) 膃肭臍(各一兩) 磁石(醋淬) 麝香(各半兩)
白話
鹿茸、靈砂、白龍骨、川椒、陽起石、牡蠣粉、肉桂、肉蓯蓉、石斛、川巴戟、木賊、澤瀉、天雄(用酒浸泡後炮製)、沉香、菟絲子(用酒浸泡)、膃肭臍(以上各一兩),磁石(用醋淬過)、麝香(各半兩)。
原文
上為細末。煉蜜為丸。梧桐子大每服一百丸。溫酒或鹽湯下。
白話
將以上藥材研磨成細末,用煉製過的蜂蜜調和製成丸藥,大小如梧桐子。每次服用一百丸,用溫酒或鹽湯送服。