產寶

1
原文
余家得是書。曾鐫印萬數千本。以廣其傳。數十年來。戚友鄉里中。按方施治。靡不奏效。年遠者不能記憶。若近事之奇驗者。可略舉一二焉。余宦浙。侄寶芝宦金陵。光緒甲午。寶芝以同知權鹽城縣篆。遣眷屬來杭。其側室楊氏。體質素強。夏月生子極速。繃兒甫畢。即出房料理他務。僉止之。入室後。又以冷水浣手。推窗揮扇。當風而坐。復止之。日晡忽發寒熱眩暈。僉云。強壯如此。冒風貪涼如此。是因產後腠理不密。護衛失宜。致受外感也。余竊疑之。診其脈有虛象。進以養正通幽湯。一服而證減。再服則全瘳矣。甲辰秋。余孫媳生子。產後三日。患痰閉搐搦之證。此血虛生風也。以滋榮活絡湯。加半夏竹瀝薑汁進之。應手而愈。蓋產婦當忍痛用力之時。出汗多則亡陽。陽虛故畏寒。失血多則傷陰。陰虛故發熱。氣血兩虧。則神散而有眩暈。甚至痰閉搐搦。狀類中風。自應用扶正之品。以調和營衛。設使目為客邪。任意表散。鮮有不由虛弱而成危殆者也。丙午夏。偶談及此。笏堂太守。欣然以石印是編為任。囑余補記於簡端。因振筆書之。黃子畬謹識。
白話
我家得到這本書,曾經刻版印刷了數萬本,用來廣泛流傳。幾十年來,親戚朋友和鄉里之間,依照藥方治療,沒有不見效的。年代久遠的無法記住,若是近來效果奇特的案例,可以大約舉出一兩個。我在浙江做官,姪子寶芝在金陵做官。光緒甲午年,寶芝以同知的身份代理鹽城縣的官職,派遣家眷來到杭州。他的側室楊氏,體質一向強健,夏天生產非常迅速,包紮嬰兒剛完畢,就走出房間處理其他事務,眾人都勸阻她。進入房間後,又用冷水洗手,推開窗戶揮動扇子,迎風而坐,眾人又勸阻她。傍晚時分忽然發冷發熱、頭暈目眩,眾人都說:「身體如此強壯,又這樣冒風貪涼,這是因為產後皮膚紋理不緊密,防護保養不恰當,導致感受外邪。」我私下懷疑這種說法。診斷她的脈象有虛弱的跡象,便用養正通幽湯治療,服用一劑後症狀減輕,再服用一劑就完全痊癒了。甲辰年秋天,我的孫媳婦生產,產後三天,患了痰阻塞、抽搐的病症,這是血虛生風。用滋榮活絡湯,加入半夏、竹瀝、薑汁給她服用,藥到病除。大概產婦在忍痛用力的時候,出汗過多就會損耗陽氣,陽氣虛弱所以怕冷;失血過多就會損傷陰液,陰液虛弱所以發熱。氣血兩虧,就會精神渙散而頭暈目眩,甚至痰阻塞、抽搐,症狀類似中風。自然應該使用扶助正氣的藥物,來調和營氣與衛氣。假如把它當作外來的邪氣,任意用發散解表的藥物,很少有不因為虛弱而變成危重情況的。丙午年夏天,偶然談到這件事,笏堂太守欣然同意用石印出版這本書,囑咐我補充記錄在書的前面。於是提筆寫下這些。黃子畬恭敬記述。