本草經解

卷四

乾薑

卷四/考證1
原文
造法。以老薑水浸三日去皮。置流水中六日。更刮皮淨。然後曬乾。置瓷缸中。釀三日乃成。以白淨結實者為良。又名白姜。綱目言孕婦不可食。恐使胎內消。以其性熱而辛散也。入藥宜炮黑。本經云。生者尤良。蓋指上文濕痢諸病。東垣云。生則逐寒邪而發表。炮則除胃冷而守中是也。六地產姜。藥肆所貨。或連皮略曬。尚帶泥沙。正綱目生薑後附載乾生薑者。湯液本草於生薑稱氣溫味辛。氣味俱輕陽也。謂姜屑比之乾薑則不熱。比之生薑則不濕。姜屑即乾生薑也。於乾薑稱氣熱味大辛。味薄氣厚。陽中之陽也。姜附四逆理中等湯用之。則不獨生薑乾薑有別。即乾薑乾生薑。未可概施明矣。
白話
製作方法:將老薑用水浸泡三天,颳去外皮,放在流動的水中六天,再次颳淨表皮,然後曬乾。放入瓷缸中,醃製三天即完成。以顏色白淨、質地結實的為佳品,又稱為白姜。《綱目》說孕婦不可食用,恐怕會使胎兒在體內消散,因為它的性質溫熱且辛散。入藥時適宜炮製成黑色。《本經》說:「生用的效果更好。」這是指上文所說的濕痢等病。李東垣說:「生用能驅逐寒邪而發散表邪,炮製後能去除胃中寒冷而固守中焦。」各處產的薑,藥店所賣的,有的連皮稍微曬乾,還帶有泥沙,正是《綱目》在生薑之後附載的「乾生薑」。《湯液本草》對生薑稱「氣溫、味辛,氣味俱輕,屬陽」,並說薑屑比乾薑不那麼熱,比生薑不那麼濕,薑屑就是乾生薑。對乾薑則稱「氣熱、味大辛,味薄氣厚,是陽中之陽」。在薑附、四逆、理中等湯方中使用,不僅生薑和乾薑有區別,就連乾薑與乾生薑也不可一概而用,這是顯而易見的。